Тут Жоли неожиданно громко чихнула. Тейлор забеспокоился.
— Может, не стоит таскать ребенка по такому холоду? Пусть лучше Флетч приносит мне еду. Конечно, я буду очень скучать по малышке. Но мы же не хотим, чтобы наша красавица заболела?
Лора тоже волновалась о здоровье дочери. Однако идея отца ей не понравилась. Флетч будет приходить за едой как раз в тот момент, когда Лора будет одна. Она боялась этих встреч. Но как объяснить это отцу? Правду сказать она не могла. А придумать какую-нибудь хорошую отговорку не было времени. Поэтому она кивнула, выражая свое согласие. Потом взяла Жоли из рук Тейлора и передала ее Мэйде.
Больной взялся за бутерброд, и в комнате на некоторое время воцарилась тишина, прерываемая лишь бормотанием Мэйды и смехом Жоли. Да из-за двери доносился бас Флетча и хохот его подружки.
Услышав голос Милли, Тейлор усмехнулся:
— Она появляется здесь каждый день, и мне кажется, Флетч уже устал от ее назойливости.
— Не удивительно, — Мэйда подняла голову, оторвав взгляд от ребенка. — Эта женщина и к нам домой приходит ежедневно. Постоянно зовет Флетча прогуляться с ней, хотя он еще ни разу не согласился.
«Бессердечное животное, — подумала Лора. — Получил, что хотел, а теперь женщину можно и бросить. У него всегда на первом месте был инстинкт, а до чувств других ему не было никакого дела. Разве не так он поступил со мной? А теперь эта Милли…»
* * *
— Вот это да! — раздался голос Берты, вошедшей в магазин. — На улице такой холод — невозможно.
Флетч улыбнулся и кивнул ей в знак приветствия. Ему нравилась эта добродушная болтушка, как, впрочем, и ее девочки. Любой мужчина мог получить от них все, что хотел. И при этом речь никогда не шла о привязанности и тем более замужестве.
— Чем могу быть полезен, Берта?
— Первое, что ты мог бы для меня сделать, — это пойти и навестить моих девочек. Они жалуются, что после твоего возвращения из Канады еще ни разу у них не был.
— Мне очень жаль, Берта, но в этом я вряд ли смогу тебе помочь, слишком занят в магазине. Да и других дел невпроворот.
Милли накрыла руку Флетча своей и надменно сказала:
— Думаю, ты поняла, Берта, какие дела имеет в виду Флетч?
Берта посмотрела на руки Флетча и Милли и пожала плечами:
— Ну что ж, если вы так настаиваете…
Флетч хотел было убрать свою руку, как из задней комнаты вышла Лора и Мэйда. Он тут же сменил свое намерение и стал ласково поглаживать пальцы Ховард. Однако Лора как будто даже не заметила его жеста. По крайней мере, по ней не было видно, что ее это задело.
— Здравствуй, Берта. Познакомься, это — Мэйда, они с мужем пришли в Биг Пайн из Канады.