Лоренс, любовь моя (Робинс) - страница 34

— Какие холодные пальцы! Это все ветер. Да и здесь не особо тепло, но чай у них хороший, и я люблю выпить чашечку в это время. Будешь тосты с маслом?

— Нет… нет, спасибо. Значит, вы сегодня не в Кесвике? — выдавила я.

— Нет. По правде говоря, я на время забросил свой главный офис. У меня здесь большой заказ — совет собирается строить новую современную библиотеку.

— О, вы должны рассказать мне об этом, — попросила я.

Он помешивал чай, который официантка принесла нам, и кусал губы, как бы решая для себя какую-то проблему.

— Вера, — начал он (никогда мое имя не звучало так прекрасно, как из его уст!), — ты кое-что рассказывала о себе там, в поезде, когда мы ехали из Лондона. Но меня заинтересовала пара моментов. Почему, к примеру, ты никогда до сегодняшнего времени не приезжала в Восдейл-Хэд?

— Не знаю, что и сказать, мистер Бракнелл.

— Оставь это, просто Лоренс.

— Лоренс, — повторила я, и мне это понравилось гораздо больше, чем Бракнелл. — Я и вправду не знаю, почему моя мама никогда не привозила меня домой на каникулы вплоть до нынешней Пасхи.

Он отхлебнул чаю, наблюдая за мной тем пристальным взглядом, который так будоражил меня.

— Хочешь сказать, что в наше время все эти годы тебя держали как узницу в монастырской школе за границей?

— Полагаю, что так и было.

— И другой жизни ты не знала?

— Нет, — призналась я. — Хотя это не было для меня таким тяжелым испытанием, как можно подумать, потому что я попала туда в семь лет и не знала ничего другого.

— Удивительно! — Он поставил чашку на блюдце. — Куришь? — Он хотел было протянуть мне пачку сигарет, потом убрал ее. — Ах да, помню, что не куришь. Теперь тебе девятнадцать, и это означает, что ты провела в школе двенадцать лет. И никогда не выходила за ее пределы?

— Каждое лето мама возила меня на море в Бельгию.

— Даже не бывала в гостях у других девочек?

— Нет, мне не разрешалось. И надо признать, это казалось мне очень странным. — Я была рада открыть свое сердце такому мужчине, как Лоренс. — Все так непонятно, тебе не кажется? Я имею в виду то, что мама не позволяла мне приезжать на каникулы, как это делали все другие ученицы, и напустила на все столько туману. Я даже не знаю, кто мой отец!

Лоренс Бракнелл больше не смотрел на меня. Он уставился в чашку и закурил сигарету. Потом заметил, не глядя мне в глаза:

— Наверное, лучше оставить этот разговор.

— О, но мне бы хотелось поговорить еще, если только ты можешь рассказать что-нибудь обо мне. Я имею в виду… ты же внучатый племянник сэра Джеймса и, наверное, часто бывал в Большой Сторожке, по крайней мере, после университета. Что за тайны мистер Б… то есть Лоренс? Например… — упорствовала я, несмотря на все предупреждения держать рот на замке, — вот ты сам не стал говорить мне, кто утонул в Горьком озере, а кое-кто еще сказал, что место это проклятое, но никто ничего не объясняет, и даже моя мать относится ко мне как к ребенку, который не должен задавать никаких вопросов и получать на них ответы. Мне девятнадцать, и я думаю, настало время для объяснений. Моя мать — всего лишь экономка в Большой Сторожке. Как она умудрилась оплатить мое дорогостоящее образование в Брюсселе? Или поездку домой? Или… или все остальное, — закончила я, заикаясь.