— Не беспокойтесь, — откликнулась Лидия. — У нас никогда не было проблем с инспекцией.
Харриет вздохнула:
— Все-таки лучше предупреди персонал, Лидия. Четверг плохой день. — Но на самом деле она не беспокоилась. Лидия права. Просто это еще одна головная боль, без которой она сейчас вполне могла бы обойтись…
Джеймс Ларнер взглянул на речку и сунул руки в карманы брюк. Приятное здесь у Харриет местечко. Нужно будет нанять кого-нибудь опытного, когда они уедут в Штаты. Джеймс не сомневался, что Харриет уедет вместе с ним.
Нужно пригласить ее на большой бал в Оксфорде в следующую субботу. Джеймс проходил мимо одного из раскрытых окон. Услышав голос Харриет, он заглянул в комнату и увидел, что Ванни Макаллен встала и направилась к двери.
— Ничего. Прими ванну и расслабься, — услышал он слова Харриет. — Если хочешь, можешь пообедать у себя в комнате.
— Спасибо. Я, наверное, так и сделаю. Ты просто прелесть, — сказала Ванни, исчезая в дверях. Харриет вновь склонилась над почтой, и он видел только ее золотистую макушку.
Обернувшись, Джеймс увидел в саду знакомую фигуру. Он быстро отошел от окна, чтобы Харриет не могла его слышать, и пошел навстречу Бретту Карверу.
— Привет, Карвер. Как дела? — спросил он весело.
— Спасибо, все хорошо, — холодно ответил Бретт.
— Да? Мне показалось, Ванни чем-то расстроена. Руки Бретта непроизвольно сжались в кулаки.
— Для тебя она мисс Макаллен, Ларнер. — Ленивый канзасский акцент Бретта исчез, теперь его голос был холодным и резким.
Джеймс засмеялся:
— Брось, Бретт. Ванни и я не в таких формальных отношениях. Мы, можно сказать, друзья.
Бретт бросил на Джеймса быстрый взгляд. Когда речь заходила о Ванни, он сразу настораживался, стремясь уберечь ее от любых неприятностей.
— Оставь Ванни в покое, — приказал он.
Джеймс, засунув руки в карманы, умышленно отводил Бретта в сторону открытого окна. Он надеялся, что Харриет все еще в той комнате.
— Вот как? А тебе не кажется, дружище, что это решать ей?
Бретт шагнул к нему.
— Ты думаешь, что я не знаю о твоей проделке с брачным договором в моей комнате? — прорычал он. — Если ты еще раз сделаешь что-либо подобное, то твоя задница окажется в суде.
Джеймс постарался, чтобы его улыбка выглядела уверенной.
— Сожалею, — нагло усмехнулся он в лицо Бретту, — но я не понимаю, о чем ты, дружище.
Бретт схватил его за лацканы и оттолкнул.
— Послушай, пиявка мерзкая, если ты не отлипнешь от меня и Ванни, я…
* * *
— Что тут происходит? — холодный, очень английский голос прорезал полуденный воздух как нож.
Бретт удивленно посмотрел мимо наглого лица Джеймса и увидел, что на него враждебно смотрит красивая хозяйка отеля.