Имидж в переводе с английского — образ, изображение. На самом же деле — это непосредственно или преднамеренно создаваемое визуальное впечатление о личности или социальной структуре. При этом оговоримся, что именно впечатление, а не оценка как рациональный факт деятельности сознания. Имидж чаще всего заканчивается на такой первоначальной познавательной операции как представление. Таким образом, как правило, имидж располагается в низших этажах нашей психики — в подсознании или в обыденном сознании. Этим и объясняется его необычайная доступность для восприятия людьми и наличие в их сознании. Если об имидже говорить как о конкретной психологической продукции, то он выступает как социальная установка, как ценностный стереотип, как зовущая мечта. Не исключено, что возможно его одновременное проявление во всех названных образованиях психики человека.
В политической рекламе имидж часто выступает как образ, наделенный характеристиками, лежащими за пределами реальной сущности личности. Не случайно есть понимание его как "легенды" или идола времени, или представителя какого-то социального страта. Например, плейбой, супермен, "звезда". Все это неприемлемо для управленческой практики. Данный вид профессиональной деятельности — это не театральные подмостки и не политическая арена. В ней другие правила общения с людьми и оказания на них целевого воздействия. Однако это не освобождает менеджера, особенно высших административных уровней (командоров), от недооценки роли личного имиджа в деловой практике и необходимости кропотливой работы над ним.
Имиджелогия — отечественное произведение. Управление — это власть. Обладающие ею, стремятся привлекать к себе внимание людей. Так возникает извечная актуальная проблема для руководителя — создание личного ореола. Этакого свечения вокруг себя: проявление флюидного воздействия на людей, чтобы завоевать общественное признание. В современном мире, а это делалось и ранее, трудно найти крупного политического деятеля, который специально не привлекал бы имиджмейкеров. Имидж таких личностей буквально отшлифован. Вплоть до мелочей. Например, на старых лицах мимика больше фиксирует возрастные изменения, а потому при телепередачах подобные лица подаются на определенном расстоянии от съемочной камеры. Или такой факт: весьма важен фон, на котором смотрится личность. Маргарет Тетчер было трудно получить политическое признание в стране с консервативными порядками и поклонением королеве. И ее имиджмейкеры большое внимание уделяли выбору интерьеров: большинство ее телевыступлений были отсняты в домашней обстановке на фоне зажженного камина. Что чисто в английском классическом духе.