Ее любовная связь (Стоун) - страница 17

— Но есть еще новая лошадь. Отличная лошадь. Вчера доставили в нашу конюшню после обеда. Я случайно слышала инструкции, которые давали груму.

Зено оторвал взгляд от улицы.

— И какие же это были инструкции?

— Новая квартиросъемщица, ну, то есть миссис Сент-Клауд, — запинаясь, заговорила Альма, — почти каждое утро отправляется на раннюю прогулку верхом. Если позволяет погода, сэр.

Зено ухмыльнулся:

— Миссис Вулсли, полагаю, скоро вы будете удостоены разового контракта с фирмой.

— Означает ли это, сэр, что я должна шпионить?

— Вот именно.


Прошло целых три дня, прежде чем миссис Сент-Клауд распорядилась подготовить лошадь к прогулке. Зено в точности знал об этом, потому что каждое утро бродил вокруг конюшни, надеясь на случайную встречу с молодой дамой.

Разумеется, он мог бы просто постучать в ее дверь: «Добрый день, мадам. Добро пожаловать в наши места».

Однако, представившись ей официально, пусть и по-соседски, Зено едва ли сумел бы сунуть нос в дела ее деверя и разузнать, как он связан с «Кровавой четверкой». Нет, Зено определенно предпочел бы случайную встречу.

Проверив собственное седло, он стал наблюдать, как чистопородная кобыла молодой дамы скачет по кругу на конце длинного повода в руках грума.

— Естественный аллюр. Прекрасная поступь.

Грум Рори отбросил с веснушчатого носа рыжую прядь.

— Очень ходкая, сэр.

— Доброе утро, джентльмены.

На звук приятного женского голоса Зено обернулся. В тот же миг у него отвисла челюсть и пересохло во рту. Несколько дней назад он наблюдал, как приятная, несколько загадочная молодая леди вселяется в дом номер десять. И вот сегодня…

Она ошеломила его.

Завороженный ее взглядом, он отметил только кристально чистые серые глаза в обрамлении темных ресниц. Дама, в свою очередь, напряженно его разглядывала. Казалось, на ее лице, хотя и гармоничном, главным является рот. В настоящий момент его уголки оказались слегка приподняты. Зено даже не был уверен, что женщина не иронизирует над ним. Пожалуй, он слишком долго смотрел на эти прекрасно очерченные полные губы.

На ней был костюм для верховой езды того оттенка, который Зено определил как тускло-синий — любопытно, как его называют сами леди? Из-под бархатных лацканов жакета выглядывал жилет из мягкой шерстяной ткани. Цилиндр с вуалью довершал наряд.

Зено пытался заговорить, но чувствовал, что кровь отлила от мозга. О Боже, вот это стимул — загадочная новая соседка, связанная с фигурантом по делу о динамитчиках. Волнующая смесь деловых интересов и удовольствия. Ну и ну!

— Прошу прощения, но я хотел подвести…