Ее любовная связь (Стоун) - страница 63

Кассандра вздохнула:

— Ну… Дело в том, что он, то есть мистер Кеннеди… Он все время пытается меня защищать, охранять…

Джереми ухмыльнулся:

— Настоящий кавалер.

Она бросила на него гневный взгляд.

— Обещай! Ему ни слова!

Старый друг скрестил на груди руки и внимательно посмотрел ей в лицо. Кассандра сердито приподняла бровь.

— Ну хорошо. Обещаю.

Глава 11

— «Видит Бог, сад будит нежность».

Появление Зено без сюртука заставило ее вспыхнуть. Кэсси подхватила стих и прочла последнюю его строчку из «Оксфордского собрания английской поэзии»:

— «Он во мне как неизбежность».

Она не успела еще выпустить ни одного колечка дыма, когда он неожиданно поймал ее с поличным прямо на месте преступления.

— Присоединяйтесь, Зак. Покурим вместе.

— Как видите, на мне даже нет сюртука.

Зено обеими руками оперся о садовую калитку и вытащил сигару.

— Давайте заключим договор. Я ни единой душе не сообщу о вольностях вашего гардероба, а вы, как государственную тайну, будете хранить сведения о том, что я иногда покуриваю.

— Я буду как рыба молчать об этом. Так что вашей тайне ничего не грозит.

Он открыл задвижку калитки. Древние петли возмущенно скрипнули. Оба пса отчаянно замотали хвостами и поднялись с земли, чтобы его приветствовать.

— Оскар, Сайк! Не докучайте нашему домовладельцу.

Зено был одет в бриджи и высокие сапоги. Ворот белой рубашки расстегнут, рукава закатаны. Однако столь небрежный наряд произвел на Кэсси поразительное впечатление. Сердце заколотилось как бешеное. В голове промелькнуло воспоминание: муж тоже, бывало, так наряжался. Пожалуй, Кэсси могла бы по памяти нарисовать его в столь эротичном дезабилье.

Похоже, Зак оказывает на нее такое же возбуждающее действие. Она два дня его не видела. Два дня без необходимости спускалась с лестницы и поднималась наверх, лишь бы взглянуть на замечательный букет и постараться забыть улыбку того, кто его прислал.

Зено пристроился на дальнем конце кованой лавочки.

— Ужасно рад снова вас увидеть, Кэсси, — опустив на мгновение взгляд, произнес он.

На столике с восточным орнаментом стоял хрустальный графин с напитком янтарного цвета. Кэсси указала на него подбородком.

— Налить вам бренди?

— Думаю, что захочу выпить, если придется наблюдать, как вы покуриваете сигару.

Кэсси поджала губы, чтобы не рассмеяться. Приятно будет его подразнить!

Теперь у каждого из них в одной руке была сигара, а в другой — стаканчик с бренди. Кэсси облизнула губы и, вытянув их трубочкой, взяла кончик сигары в рот, тут же вытянула ее назад и облизнула кончик, чтобы увлажнить его.

Зено хмыкнул, глаза его обрели цвет настоящей берлинской лазури. Он сделал большой глоток бренди, склонил голову набок и продолжал наблюдать за ней, не отрывая взгляда. Кэсси, потупив глаза, медленно перекатывала в пальцах свою сигару.