Краска выступила на его шее. Кассандра узнала все, что хотела.
Сердцебиение никак не успокаивалось.
— Как ты мог?!
Она обогнала своего родственника и пошла сквозь веселую и нарядную толпу гостей. Ее взгляд упал на единственного человека, которому она могла доверять. Мистер Льюис. Он здесь новичок.
— Простите мою дерзость, мистер Льюис, но не могли бы вы одолжить мне экипаж, чтобы добраться домой?
На лице джентльмена отразилась полная готовность.
— Я в вашем распоряжении, мадам.
Он поклонился и следом за Кэсси вышел из зала.
— Кэсси, если хочешь уехать, можешь взять мою коляску! — крикнул ей в спину Джеральд.
Кассандра обернулась и окинула его уничтожающим взглядом. Она едва сдерживала ярость от его предательства.
— Это последний раз, когда я доверилась тебе!
Она забрала свою накидку, торопливо попрощалась, вышла и, стоя под крышей портика, жадно глотнула свежего воздуха. Ей было плевать, что подумает Маргарет Фейетт о предлоге, который она придумала, чтобы уехать так рано.
Из-за поворота подъездной дорожки появился сверкающий черный экипаж. Неброский, но элегантный, он показался ей смутно знакомым. Распахнулась дверца.
— Миссис Сент-Клауд, ваша карета.
— Пожалуйста, называйте меня Кассандра или Кэсси, — обратилась она к мистеру Льюису, пристроившись в уголке экипажа.
— Я буду называть вас Кассандрой в честь гречанки, которая первой носила это имя. В честь богини, ведь вы и есть богиня. Разве не так?
Кэсси плотнее запахнула шаль.
— Думаю, вам не терпится узнать, что произошло.
Ее спутник отвел глаза.
— Вам хочется говорить об этом?
Кэсси покачала головой. И решила сменить тему.
— Я бы предпочла узнать что-нибудь о вас, мистер Льюис.
Он подвинулся на кожаном сиденье, чтобы оказаться прямо напротив нее.
— Я второй в линии наследников графства Сент-Олдвин. У семьи есть имение в Квинсферри, а еще резиденции в Эдинбурге и Лондоне.
— Вы остановились здесь, в Мейфэре?
Он покачал головой:
— У меня холостяцкая квартира на Сидни-стрит, в Челси. Я беглец, Кассандра.
Она с иронией приподняла бровь.
— Значит, вам все-таки есть что рассказать, мистер Льюис.
— Я признаюсь во всем, если вы станете называть меня Рейфел. Или Рейф.
— Тогда я буду звать вас Рейфел. В честь архангела. Ведь вы и есть архангел.
Мистер Льюис невесело улыбнулся:
— Моя мать думает иначе. Она не разговаривает со мной уже несколько лет.
— Я почти вам завидую, — рассмеялась Кассандра. — Бывают случаи, когда я предпочла бы не слушать замечаний своей матушки.
Плотно поужинав картофельной запеканкой с мясом и тресковым филе, Зено поднялся в библиотеку и налил себе бренди. Удобно устроившись в кожаном кресле у камина и вытянув ноги на обитую восточной тканью оттоманку, он раскрыл томик Стивенсона. «Остров сокровищ» был его последней вылазкой в мир художественной литературы. Довольно легкомысленное чтение, но какой простор воображению!