Ее любовная связь (Стоун) - страница 70

Творческий ум требует постоянного упражнения и новых приключений. Свобода воображения, по мнению Зено, развивает мозг, позволяет ему формировать новые, неожиданные связи.

На несколько часов он полностью погрузился в приключенческий роман, но звук подъезжающего экипажа неожиданно привлек его внимание. Зено быстро взглянул на часы. Без четверти двенадцать. Должно быть, Кэсси решила вернуться пораньше. Он поднялся из кресла, чтобы полюбопытствовать по-соседски.

Окутанный туманом уличный фонарь слабо светился. Зено, прищурившись, разглядел собственный экипаж и узнал возницу. В ушах застучало. Что произошло? Почему леди, уехавшая из дому в сопровождении своего родственника, возвращается рано и в обществе агента Скотленд-Ярда, действующего под прикрытием? Зено устроил это в последний момент — одолжил Рейфелу Льюису свой экипаж и попросил его присматривать за Кэсси. Кучер соскочил с облучка и распахнул дверцу перед Кассандрой Сент-Клауд и Рейфом.

Рейф, в цилиндре и фраке, был просто рожден для роли, которую играл сегодня вечером. Он прослыл отважным агентом и прекрасно работал под прикрытием, кроме того, его благородное происхождение позволяло ему очень органично вести себя в светских кругах. С улицы долетел мелодичный смех Кассандры. Зено стиснул челюсти. Может быть, ничего страшного все-таки не случилось? Щелкнул замок ее двери. Рейф задержался у коляски и достал тонкую сигару. Вспыхнула спичка. Рейф позволил ей догореть до конца.

Зено накинул сюртук и через сад вышел на улицу. Тлеющий огонек сигары подсказал ему путь.

— Что случилось?

— Я не мог ее расспрашивать. Боялся себя выдать. — Рейф оперся спиной о кирпичную стену каретного сарая. — Она неохотно согласилась протанцевать вальс с Деламером. Оба держались напряженно. Потом она ушла в сторону гостиной для дам. Когда Деламер тоже скрылся, я забеспокоился и сказал ее деверю, что миссис Сент-Клауд его искала. — Рейф выдохнул бледное облачко дыма. — Джеральд тотчас же потрусил на поиски. Через несколько минут Сент-Клауды прошли через бальный зал. Кассандра сказала что-то резкое своему родственнику, затем повернулась ко мне и попросила одолжить ей карету.

— Как ты думаешь, что там произошло?

— Подозреваю, что между ней и Деламером имело место неприятное объяснение.

— Может быть, ей угрожали? — сквозь зубы произнес Зено.

— Возможно. — Собеседник внимательно посмотрел ему в лицо. — Но сейчас с ней все в порядке. Что бы там ни было, неприятности позади.

Рейф уронил сигару и затоптал ее каблуком.

— Спасибо, Рейф! — с чувством произнес Зено.