Ее любовная связь (Стоун) - страница 73

Кэсси, хмурясь, накладывала ярко-розовые мазки на золотистые тона кожи. Красные завитки ложились на желтые и зеленоватые краски и создавали телесный тон, который просто лучился жизнью.

— Это была проверка. Хотели убедиться, что президент лежит в гробу в целости и сохранности. И его праху ничто не угрожает.

Вскоре Зено понял, что его дам привлекают самые отвратительные подробности этой истории. Например, тот факт, что Линкольна так набальзамировали, что его тело совсем не разложилось.

— Представьте, что даже сейчас, через двадцать с лишним лет после погребения, его все еще можно было узнать.

Вот тебе и ранимая женская натура…

Тучи заволокли небо, в студии потемнело.

— Пожалуй, закончим сеанс, Салли.

— Да, мэм.

Натурщица укрылась шалью и ушла за ширму одеваться.

Зено подошел ближе, чтобы лучше разглядеть изображение на холсте.

— Мне кажется, вы вполне законченный художник.

Он тут же почувствовал, что его замечание было для нее унизительно. Гневный взгляд Кэсси подтвердил это. Подумав, Зено понял, что слово «законченный» прозвучало поверхностно и даже как-то трусливо. Он тут же взялся исправлять положение.

— В вашей работе чувствуется аллюзия, отсылающая нас к парижским афишам и плакатам. Простые, изящные формы и смелые краски. — Он выпрямился. — Но должен сказать, что эмоциональный контекст представляется мне немного тревожным. Здесь присутствует некая печаль. Возможно, такое впечатление возникает из-за ее выражения лица или оттого, что вы слишком подчеркнули наклон тела. Или это одиночество красоты, как вы думаете?

Кассандра кивнула. Глаза художницы блеснули. Видимо, Зено себя реабилитировал.

Натурщица появилась из-за ширмы с восточным орнаментом. Зено поразил ее скромный вид в повседневном пальто и платье с простой шляпкой в руке. Из сладострастной богини девушка превратилась в обычную лондонскую продавщицу.

— Выпейте с нами чаю, Салли, — предложила Кассандра.

— О нет, миссис Сент-Клауд. Мне пора домой. — Она повернулась к Зено. — Очень рада была с вами познакомиться, мистер Кеннеди.

Зено поклонился:

— Я тоже, мисс Финчер.

Салли сделала маленький книксен и шагнула к лестнице.

Наконец они остались с Кэсси с глазу на глаз.

— Очень любопытная встреча.

— Вам следовало бы привыкнуть к обнаженной натуре. Как к женщинам, так и к мужчинам.

— Только если мужчины скромных пропорций и не очень уж хорошо сложены. Может, карлики? — Он поднес к губам ее руку, потом поцеловал ладонь, от которой пахло французскими духами и скипидаром. — Помню, что когда я служил в военной разведке, то придворные в Бирме пахли не столь экзотично.