Хранитель лаванды (Макинтош) - страница 138

– Когда ты приехала? – спросил он.

– О, я во Франции довольно давно. Мне страшно не понравилось в Англии, – солгала она. – Сразу после школы я вернулась на континент и работала гувернанткой в одном английском семействе, путешествовала вместе с ними. Когда началась война, они ринулись в Англию, а я отправилась в Лилль. И там вдруг заболела. Почти целый год болела, Вальтер. Помните ту семью наших друзей из Дюнкерка?

Он нахмурился.

– Что-то не припоминаю.

Лизетта ничуть не удивилась – никаких друзей из Дюнкерка на самом деле не существовало.

– Перно обо мне позаботились. А когда я немного окрепла, то поехала на юг, погреться на солнышке – хотела набраться сил. Жила с семьей моей школьной подруги – очень тихо и хотя бы не бедствуя. Помогала в местной школе. А в прошлом году поняла, что еще одной альпийской зимы просто не вынесу, – и решила перебраться в Париж. Тогда-то я вам и написала.

– Что ж, очень рад был получить от тебя весточку, – отозвался Вальтер. Никаких вопросов он задавать не стал. Он любил ее отца и хотел помочь ей самой, однако тут их отношения и заканчивались. Лизетта знала, что никогда не сможет ему довериться. Нельзя ставить человека перед выбором: друг или родина.

Вальтер только предупредил ее, чтобы она никому не рассказывала о том, что жила в Англии.

С той самой встречи девушка работала в банке, исполняя роль переводчицы, когда надо было преодолеть брешь между французским и немецким. Они с Вальтером пару раз поужинали вместе, и он развлекал ее историями из жизни ее родителей. Сама себе она честно признавалась, что за все последнее время ничто не доставило ей такого удовольствия, как эти несколько часов в его обществе. Вальтер был замечательным собеседником, веселым и занимательным. Он настоял на том, что будет платить за ее комнатку первые несколько недель, пока она как следует не освоится на новом месте и не начнет получать жалованье, и был весьма впечатлен тем, что девушка отказалась от какой бы то ни было иной помощи. Правда, еще он настоял на том, чтобы купить ей хоть немного модной парижской одежды.

– Лизетта, у меня нет своей дочки, так что уж позволь хотя бы с тобой отвести душу. Да и не можешь ты расхаживать по банку, одетая как крестьянка! Это плохо отразится на моей репутации.

Лизетта согласилась и отправилась за покупками под бдительным оком личного секретаря Вальтера – сурового немца, предпочитавшего темные аскетичные костюмы. Не скованная ограничениями карточек, она подобрала себе зимний гардероб, идеально пригодный для банка – в том числе две юбки, один деловой костюм, три блузки, два кардигана, простое, но элегантное вечернее платье, великолепное пальто, кожаные перчатки, несколько шарфов и две пары туфель – простые и вечерние, на каблуках, – а также белье и пару шелковых чулок. Когда все это оказалось у нее в руках, девушке почудилось, будто ей вручили золотой слиток. Шелковые чулки на черном рынке были чуть ли не на вес золота. За свою пару она могла бы получить запас мыла, которого хватило бы до конца войны. Или могла бы несколько недель кормить целую семью.