Леди Алекс (Крилл) - страница 45

«Он воистину греховно привлекателен, — решила она, вновь почувствовав, как внезапно стеснилось ее дыхание. — Джонатан мог бы заткнуть за пояс любого другого из знакомых мне мужчин», — подумала она. Ее щеки запылали при воспоминании, что она чувствовала в его объятиях, когда он с такой страстной горячностью целовал ее.

Джонатан покончил с лошадьми и поднял лампу. Когда он повернулся лицом к Алекс, она едва не выдала себя, бросив на него виноватый взгляд, но она тут же поспешила скрыть свои чувства под злой бравадой.

— Как это вам удалось уследить за мной? — требовательно спросила Алекс.

— Вам нужно было проявить чуть-чуть больше осторожности, — ответил он. От усилий сдержать улыбку углы его рта подергивались. — Я не такой тугоухий, как вам хотелось бы. — К этому моменту его гнев улегся, и он смог посмотреть на всю эту историю с долей юмора. — За вами было не так трудно проследить. И вам, может быть, окажется интересно узнать, что вы возвращались обратно в Параматту.

— В Параматту? — У Алекс сначала широко раскрылись глаза, но затем она опустила их под пристальным взглядом Джонатана. — Я… я на самом деле должна была попасть в конечном счете в Сидней, капитан Хэзэрд. — Ее слова прозвучали не очень-то убедительно даже для нее самой.

— В конечном счете? Возможно. — Он был удовлетворен, когда она снова растерянно посмотрела на него. Ему нужно было обладать железной волей, чтобы удержаться и опять не прижать ее к себе, ибо она выглядела невероятно соблазнительной и беззащитной в своем порванном, испачканном платье и с взъерошенными, цвета пылающего пламени локонами. — Ну а теперь, после всего этого, вы отбросите мысли о побеге и станете приносить пользу здесь.

— Пользу? — спросила она с вызовом, снова давая волю своей подозрительности.

— Я полагаю, мисс Синклер, что в этом отношении мы пришли к взаимопониманию. — Его манеры стали сдержанными, и в темно-зеленых глазах больше не было и намека на тепло. — Вы станете приглядывать за домом… и ничего больше.

Взяв Алекс за руку, он вывел ее из конюшни. Она подумала, что ей следовало бы оказать сопротивление, но в данный момент она была, честно говоря, слишком усталой для новой стычки. День выдался длинным и изнуряющим, а мысль о том, чтобы отоспаться в мягкой постели под балдахином уже вовсе не казалась ей такой неприятной… если только она надежно запрет дверь изнутри.

Глава 5

Утром следующего дня Алекс проснулась под слабый, странно умиротворяющий стук топора, которым где-то рядом кололи дрова. Лениво потянувшись под одеялом, она открыла глаза, и на мгновение ее охватила паника: Алекс не узнала окружающую обстановку. Секундой позже ее лоб разгладился: она осознала, где находится. Вновь откинувшись на подушки, Алекс вспомнила, что это плантация. Плантация Джонатана Хэзэрда.