Меррик улыбнулся. Но на этот раз в его улыбке читались энтузиазм и неподдельный интерес к работе.
— А когда был написан этот документ? — спросил Меррик.
— В тринадцатом веке. Приблизительно в 1230 году, — ответила Эликс.
— После Великой хартии вольностей, — задумчиво произнес Меррик. — Возможно, автор этого манускрипта когда-то был крестьянином, но благодаря Великой хартии вольностей смог сколотить состояние достаточное для того, чтобы купить дворянский титул и получить образование.
— Он смог сколотить капитал благодаря своим свиньям, — с улыбкой заметила Эликс. — Главной его ценностью были свиньи. Это следует из документа.
— Вот как. Сейчас посмотрим, — рассмеялся Меррик.
Эликс показала Сент-Магнусу ту часть манускрипта, где говорилось о свиньях. Меррик погрузился в чтение, водя по строчкам своим длинным тонким пальцем. Эликс тоже попыталась сосредоточиться на своей части документа, но ей это не удавалось. Ей не давали покоя мысли о Меррике. Эликс думала, что Меррик всего лишь покоритель женских сердец, повеса, снискавший себе в Лондоне скандальную славу. С первого взгляда ее поразила красота Сент-Магнуса, но уж чего бы она никогда не подумала, что он может быть еще и умен, проницателен и образован. Удивительно. Наверняка ей никто не поверил бы, расскажи она о том, что Меррик Сент-Магнус способен читать манускрипты, написанные на древнефранцузском. Теперь она понимала, что связывало Джейми и Меррика, почему они подружились, когда учились в Оксфорде.
Внезапно Меррик рассмеялся, тем самым прервав затянувшееся молчание.
— Вы ошибались, когда говорили, что автор манускрипта пишет о свиньях, Эликс, — проговорил он. При этом во взгляде его небесно-голубых глаз плескалась самая искренняя веселость. — Он пишет здесь о своей жене.
Эликс в удивлении подняла брови.
— Неужели? Вы шутите? — недоверчиво спросила она.
Склонившись над манускриптом, Эликс нашла и указала на одну из строчек.
— Смотрите, — проговорила она. — Видите это слово? Оно переводится как «свинья».
— Вы абсолютно правы, — кивнув, согласился с ней Меррик. — Но вы не заметили местоимение «как». Это просто сравнение. Наверное, вы перевели это предложение так: «Она большая свинья». Но в действительности здесь сказано: «Она большая, как свинья». Покажите мне остальные страницы. Возможно, его жена была беременна. — Да! — воскликнул Меррик через несколько минут. — Он действительно пишет здесь о своей жене. Взгляните, Эликс. Это здесь, прочитайте внимательнее.
С этими словами Сент-Магнус передал ей листки и сам придвинулся ближе. При этом он ненароком коснулся ее руки. Теперь они сидели почти вплотную друг к другу.