Искусство порока (Скотт) - страница 38

На лице Эликс отразилось невероятное удивление.

— Так, значит, вы поцеловали мою мать? — спросила Эликс. — Или это шутка?

— Я поцеловал ей руку, — объяснил он, не оборачиваясь. — Встретимся через полчаса возле карет. И даже не думайте о том, чтобы опоздать.

Эликс направилась к дому. Она была в бешенстве. Но тут в голове у нее возник один хитроумный план, и она весело улыбнулась. Лорд Сент-Магнус потребовал, чтобы она отправилась на эту прогулку. Но он ничего не сказал о том, как она должна быть одета. Скоро Сент-Магнус поймет, какую непосильную задачу поставил перед ним ее отец. А когда граф Фолькстоун увидит, что Сент-Магнус не справился со своей задачей, то просто отпустит его с миром. Отец ни за что на свете не захочет, чтобы тот взял ее в жены.

Эликс была довольна, у нее возник четкий план действий, и он должен сработать.

Девушка быстро переоделась. Ровно в одиннадцать часов Эликс Бурк вместе с гостями вышла на парадное крыльцо. Она была полностью готова к поездке. И постаралась на славу! Она выглядела серой мышью. Как она успела настолько измениться за такое короткое время?

Если бы на голове у Меррика была шляпа, он снял бы ее перед Эликс. Несмотря на всю свою досаду, он проникся к ней уважением за находчивость и понял, что она не намерена сдаваться. И ему это нравилось. Победа, доставшаяся слишком просто, не устроила бы Меррика.

— Ну что ж, леди Эликс, — понизив голос, проговорил он. — В будущем вам придется придумать что-нибудь пооригинальнее.

Глаза Эликс сверкнули. Она хотела что-то возразить, но тут к крыльцу подъехали кареты.

Эликс решила ехать не в карете, а на лошади верхом. Меррик видел, как она ловко запрыгнула на чалую кобылу. Это говорило о том, что она очень опытный и бесстрашный наездник. Теперь он внимательно присмотрелся к ее наряду. Фасон был вполне приличным. Все дело было в цвете. Дамы, которые принимали участие в этой поездке к развалинам, были одеты в голубые или зеленые платья. Платье Эликс напоминало мышиную шкурку. Этот цвет не очень шел к ее темным волосам и светло-карим глазам.

Гости разбились на небольшие группки. Дорога была довольно широкой, и наездники смогли ехать рядом друг с другом и разговаривать. Меррик в очередной раз подивился организаторским способностям леди Фолькстоун. Эта поездка была словно задумана для флирта и задушевных разговоров. Он не сомневался, что даже маршрут тщательно подобран. Это был блестящий ход с ее стороны.

— Я не поняла, что вы имели в виду, — холодно проговорила леди Эликс. Они с Мерриком скакали рядом.