Хладнокровное предательство (Тодд) - страница 53

Он увидел пожилого мужчину, который разговаривал с Элизабет Фрейзер. Рядом с незнакомцем стоял белый как мел Хью Робинсон. Он вцепился обеими руками в спинку стула, как будто боялся упасть без поддержки. Потом Элизабет выкатилась в коридор, и мужчины последовали за ней.

Ратлидж вошел в пустую кухню, поставил ведерки у плиты и немного постоял рядом, грея замерзшие руки и прислушиваясь к звукам дома. Еле слышные голоса; где-то открылась и закрылась дверь. Потом раздались шаги. Вернулся пожилой мужчина, которого Ратлидж видел в окно, и смерил инспектора удивленным взглядом.

— Мне позвать мисс Фрейзер или миссис Камминс? — спросил он.

Ратлидж представился, и мужчина ответил:

— Джарвис. Здешний врач. — Он покачал головой. — Я уговаривал Робинсона не смотреть… но он очень упрямый. Сейчас он, по-моему, пожалел, что настоял на своем. Я боялся, что он упадет в обморок; пришлось налить ему виски из своих запасов. — Раздосадованный доктор безостановочно вертел в руках черную шляпу.

— По-моему, вам обоим пришлось нелегко, — заметил Ратлидж.

— Да. — Джарвис выдвинул себе стул и сел. — Насколько я понял, поиски пока ничем не увенчались? — Он придвинул к себе карту. — Не представляю, куда мог подеваться мальчик. — Склонившись над картой, он провел пальцем по нескольким маршрутам, ведущим от места убийства в горы. — Там вокруг на много миль ничего нет.

— Вот здесь овчарня, — возразил Ратлидж, — а там, похоже, какие-то развалины.

— Да, там раньше была ферма Брайтуайтов. Она давно уже развалилась. С ними дружил дед моей жены, а ко времени ее отца все Брайтуайты умерли. Видели бы вы, какая там кладка! Просто чудо, утраченное искусство. Тесть специально возил меня туда, чтобы показать. Жить там, наверное, было не очень удобно, ведь дом стоял на возвышенности, но хозяева были людьми крепкими. Настоящие северяне! Наверное, привыкли к уединению и холоду… Помню, теща рассказывала: их старая бабушка вязала одеяла толщиной в палец! Теплые-претеплые, двухсторонние. У тещи долго хранилось одно такое. Свадебный подарок.

— Вы знаете местных жителей лучше, чем я, — сказал Ратлидж. — Нет ли у вас соображений, кто мог убить Элкоттов и почему?

— Я лечу людей, а не сужу их, — откровенно ответил Джарвис. — Почему вы думаете, что убийца — непременно кто-то из местных?

— Надо же с чего-то начать, — негромко ответил Ратлидж. — У меня сложилось впечатление, что Джералд Элкотт не боялся незваного гостя, иначе обязательно сам пошел бы открывать. Он заслонил жену и детей от неожиданной опасности.

Джарвис изменился в лице: