Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ (Стивенсон) - страница 111

)! Now, Hawkins, you do me justice with the cap'n (ну, Хокинс, поддержи меня перед капитаном; justice — справедливость, правосудие). You're a lad, you are, but you're as smart as paint (ты парень = еще молод, но ты очень сообразительный: «такой же сообразительный, как рисунок»; paint — рисунок; краска). I see that when you first came in (я понял это, когда ты только вошел). Now, here it is (вот в чем дело): What could I do, with this old timber I hobble on (что я мог поделать, с этой старой деревяшкой, на которой ковыляю; timber — древесина; бревно, балка)? When I was an A B master mariner (если бы я был первоклассным моряком; A B = able-bodied seaman — матрос первого класса; master mariner — капитан) I'd have come up alongside of him, hand over hand (я бы нагнал его, подошел бы вплотную: «рука на руке»; to come up — нагнать, достигнуть; alongside of — борт о борт, рядом), and broached him to in a brace of old shakes (и повернул бы его боком к волнам: «проколол бы в зажиме между родными волнами»/насадил бы на вертел — игра слов: to broach — насадить на вертел; /мор./ выйти из ветра, т. е. встать боком к ветру и волнам /о корабле/; brace — плотницкий коловорот /инструмент для сверления отверстий вручную/; shake — встряска, тряска), I would; but now — (но теперь)


2. And then, all of a sudden, he stopped (затем внезапно он умолк), and his jaw drooped as though he had remembered something (и его челюсть отвисла, словно он вспомнил что-то).


confounded [kqn`faundId] justice [`GAstIs] timber [`tImbq] drooped [drHpt]


1. 'See here, now, Hawkins, said he, 'here's a blessed hard thing on a man like me, now, ain`t it? There's Cap'n Trelawney — what's he to think? Here I have this confounded son of a Dutchman sitting in my own house, drinking of my own rum! Here you comes and tells me of it plain; and here I let him give us all the slip before my blessed dead-lights! Now, Hawkins, you do me justice with the cap'n. You're a lad, you are, but you're as smart as paint. I see that when you first came in. Now, here it is: What could I do, with this old timber I hobble on? When I was an A B master mariner I'd have come up alongside of him, hand over hand, and broached him to in a brace of old shakes, I would; but now —


2. And then, all of a sudden, he stopped, and his jaw drooped as though he had remembered something.


1. 'The score (долг)! he burst out (он воскликнул). 'Three goes o' rum (/за/ три порции = кружки рому; o' rum = of rum)! Why, shiver my timbers, if I hadn't forgotten my score (вот, черт возьми, я забыл про деньги;