Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ (Стивенсон) - страница 56

).


2. 'Give me the key (дай мне ключ), said my mother; and though the lock was very stiff (и хотя замок был очень тугой), she had turned it and thrown back the lid in a twinkling (она повернула /ключ/ и откинула крышку в одно мгновение).


initial [I`nISl] iron [`aIqn] rough [rAf] usage [`jHzIG]


1. It was like any other seaman's chest on the outside, the initial 'B. burned on the top of it with a hot iron, and the corners somewhat smashed and broken as by long, rough usage.


2. 'Give me the key, said my mother; and though the lock was very stiff, she had turned it and thrown back the lid in a twinkling.


A strong smell of tobacco and tar rose from the interior (крепкий запах табака и дегтя поднялся из сундука; interior — внутренняя часть /чего-либо/), but nothing was to be seen on the top (но ничего не было видно наверху) except a suit of very good clothes (кроме очень хорошего комплекта одежды = костюма; suit — костюм, комплект, набор; clothes — одежда, белье), carefully brushed and folded (тщательно вычищенного и сложенного). They had never been worn (/одежда/ никогда не носилась = ни разу не надевалась), my mother said. Under that, the miscellany began (под этим смесь начиналась = куча вещей; miscellany — смесь) — a quadrant, a tin cannikin (квадрант, жестяная /оловянная/ кружка; /квадрант — угломерный астрономический инструмент для измерения высоты небесных светил над горизонтом и угловых расстояний между светилами/), several sticks of tobacco (несколько кусков табаку), two brace of very handsome pistols (две пары очень красивых пистолетов; handsome — красивый; brace — связь; скоба, скрепа), a piece of bar silver (слиток серебра; bar — плитка, блок, брус), an old Spanish watch (старинные испанские часы) and some other trinkets of little value (и несколько прочих безделушек малой ценности) and mostly of foreign make (по большей части заграничного производства), a pair of compasses mounted with brass (пара компасов в медной оправе; to mount — установить, вставить в оправу), and five or six curious West Indian shells (и пять-шесть причудливых раковин из Вест-Индии). I have often wondered since (я часто удивлялся с тех пор) why he should have carried about these shells with him in his wandering, guilty, and hunted life (зачем он таскал эти раковины с собой в своей бродяжнической, преступной и затравленной жизни; to carry about — носить, с собой, иметь при себе; guilty — виновный; guilt — вина; to hunt — охотиться, травить, гнать).


interior [In`tIqrIq] miscellany [mI`selqnI] foreign [`fOrIn] guilty [`gIltI]