— Сегодня я тоже хочу преподнести вам дар.
— О, и что же это?
— Хочу уступить вам в нашем пари, — ответила она.
— Что?
Казалось, он не верил собственным ушам.
— Я хочу, чтобы победили вы. Сегодня хочу любить вас без всяких правил и ограничений, — призналась она.
— Благодарю.
Уилл поцеловал ее, сначала нежно и бережно, затем с нарастающей страстью. Его губы были горячими, а поцелуй обжигающим и очень, очень обещающим. Руки гладили ее спину, потом обхватили ягодицы. Он привлек Эми, и возбужденная плоть заявила о себе, прижимаясь к низу ее живота. Когда он оторвался от ее губ, его темные глаза горели страстью:
— Я только сейчас понял, что вы снова откладываете выплату вознаграждения.
— Я?
— Вы преподнесли мне подарок, но мне придется ждать, пока не уедут друзья, чтобы, так сказать, открыть коробку.
Эми шутливо хлопнула его по плечу.
— Испорченный мальчишка.
— Кажется, мы давно знаем насколько.
Эми разгладила лацканы его сюртука.
— Уже не настолько.
Уилл взял ее руки, ладонями вверх, и поцеловал по очереди оба запястья.
— Вы продолжаете меня удивлять и очаровывать.
— Как и вы меня, — шепнула Эми.
— Нам лучше сойти вниз, потому что меня ужасно соблазняет эта постель, а я хочу любить вас долго, неторопливо, — признался Уилл.
Эми взяла его за руку, наслаждаясь восхитительным, таким мужским, ароматом. В груди защемило от сладостного предчувствия, и она поняла — радость входит в ее сердце.
— Ах, обед был просто восхитительный, миссис Дарсетт, — воскликнул Фордэм, убирая со лба светлый локон. — Я хочу сказать, что все это кажется мне странным! Никогда не думал увидеть этого Дьявола женатым мужчиной. Но вы улыбаетесь. Полагаю, вы его перевоспитываете.
Эми рассмеялась:
— На самом деле иногда бывает наоборот.
— О, вот это да! — воскликнул Фордэм. — Она маленькая плутовка, не правда ли?
Уилл подмигнул Эми:
— Жена умеет удивлять меня чуть ли не ежедневно.
— Уилл сумел найти самую лучшую в мире жену — в винном погребе, не где-нибудь еще! — заметил Фордэм.
Беллингем покачал головой.
— Фордэм, прошу тебя, не забывай о приличиях.
Фордэм поморщился:
— Простите, миссис Дарсетт.
— Не беспокойтесь. Я не обиделась.
— Разумеется, это весьма своеобразный путь к алтарю, — вздохнул Уилл. — Имейте в виду, вряд ли мне когда-нибудь захочется переступить порог какого-нибудь винного погреба. Там оказалось чертовски холодно. Вино, однако, было превосходным.
Плечи Белла затряслись от смеха.
— Так и знал, что ты воспользуешься возможностью изучить отличную коллекцию вин Босвуда. И сколько же было павших солдат?
— Один. — Уилл взглянул на Эми. — Так мы называем опустошенные бутылки. За последние годы я хоронил их во множестве.