Как очаровать распутника (Дрейлинг) - страница 151

— Сегодня я тоже хочу преподнести вам дар.

— О, и что же это?

— Хочу уступить вам в нашем пари, — ответила она.

— Что?

Казалось, он не верил собственным ушам.

— Я хочу, чтобы победили вы. Сегодня хочу любить вас без всяких правил и ограничений, — призналась она.

— Благодарю.

Уилл поцеловал ее, сначала нежно и бережно, затем с нарастающей страстью. Его губы были горячими, а поцелуй обжигающим и очень, очень обещающим. Руки гладили ее спину, потом обхватили ягодицы. Он привлек Эми, и возбужденная плоть заявила о себе, прижимаясь к низу ее живота. Когда он оторвался от ее губ, его темные глаза горели страстью:

— Я только сейчас понял, что вы снова откладываете выплату вознаграждения.

— Я?

— Вы преподнесли мне подарок, но мне придется ждать, пока не уедут друзья, чтобы, так сказать, открыть коробку.

Эми шутливо хлопнула его по плечу.

— Испорченный мальчишка.

— Кажется, мы давно знаем насколько.

Эми разгладила лацканы его сюртука.

— Уже не настолько.

Уилл взял ее руки, ладонями вверх, и поцеловал по очереди оба запястья.

— Вы продолжаете меня удивлять и очаровывать.

— Как и вы меня, — шепнула Эми.

— Нам лучше сойти вниз, потому что меня ужасно соблазняет эта постель, а я хочу любить вас долго, неторопливо, — признался Уилл.

Эми взяла его за руку, наслаждаясь восхитительным, таким мужским, ароматом. В груди защемило от сладостного предчувствия, и она поняла — радость входит в ее сердце.


— Ах, обед был просто восхитительный, миссис Дарсетт, — воскликнул Фордэм, убирая со лба светлый локон. — Я хочу сказать, что все это кажется мне странным! Никогда не думал увидеть этого Дьявола женатым мужчиной. Но вы улыбаетесь. Полагаю, вы его перевоспитываете.

Эми рассмеялась:

— На самом деле иногда бывает наоборот.

— О, вот это да! — воскликнул Фордэм. — Она маленькая плутовка, не правда ли?

Уилл подмигнул Эми:

— Жена умеет удивлять меня чуть ли не ежедневно.

— Уилл сумел найти самую лучшую в мире жену — в винном погребе, не где-нибудь еще! — заметил Фордэм.

Беллингем покачал головой.

— Фордэм, прошу тебя, не забывай о приличиях.

Фордэм поморщился:

— Простите, миссис Дарсетт.

— Не беспокойтесь. Я не обиделась.

— Разумеется, это весьма своеобразный путь к алтарю, — вздохнул Уилл. — Имейте в виду, вряд ли мне когда-нибудь захочется переступить порог какого-нибудь винного погреба. Там оказалось чертовски холодно. Вино, однако, было превосходным.

Плечи Белла затряслись от смеха.

— Так и знал, что ты воспользуешься возможностью изучить отличную коллекцию вин Босвуда. И сколько же было павших солдат?

— Один. — Уилл взглянул на Эми. — Так мы называем опустошенные бутылки. За последние годы я хоронил их во множестве.