Немезида (Кристи) - страница 33

Мисс Марпл положила перо и кивнула, удовлетворенная ходом своих рассуждений. Можно было спокойно лечь в постель, но она добавила еще:

«И на этом завершен был день первый».

Любовь

На следующее утро они осматривали дворянскую усадьбу с домом, построенным во времена королевы Анны. Дорога была не слишком длинной и утомительной, дом на удивление красив, история его занимательна, а окружающий его парк отлично спланирован и ухожен.

Ричард Джеймсон, архитектор, был в восторге от искусства мастеров, построивших это здание, и, относясь к тем молодым людям, которые любят слушать звуки собственного голоса, подробно расписывал достоинства тех или иных деталей постройки, обильно пересыпая свою речь датами и техническими терминами. Часть его спутников, поначалу благоговейно слушавших эту несколько однообразную лекцию, заскучав, начала потихоньку откалываться от группы. Хранитель дома, который не был в восторге от того, что какой-то турист перехватил у него инициативу, напрасно старался вставить хоть слово. Наконец, он сделал еще одну попытку.

— Леди и джентльмены, вот в этой комнате, так называемом Белом салоне, был когда-то найден труп. На коврике перед камином лежал молодой мужчина с кинжалом в сердце. Давно это было — еще в восемнадцатом веке. Говорят, что он был любовником тогдашней хозяйки дома леди Моффат. Пробравшись в дом, он поднялся по крутой винтовой лестнице и вошел в комнату через потайную дверь, которая была тогда вот здесь — слева от камина. Сэр Ричард, муж леди Моффат, неожиданно вернулся из поездки и застал влюбленных.

Хранитель с гордым видом умолк, наслаждаясь произведенным на слушателей эффектом. Слушатели, в свою очередь, были в восторге от хотя бы короткого перерыва в лекции по архитектуре.

— Ах, как романтично, не правда ли, Генри? — звонко проговорила с сильным американским акцентом миссис Батлер. — Ты знаешь, в этой комнате действительно какая-то совершенно особая атмосфера. Я это чувствую.

— Мейми очень чувствительна к таким вещам, — с гордостью сообщил окружающим ее муж. — Помню, когда-то в Луизиане мы были в одном старинном доме…

Пока мистер Батлер со все возрастающим воодушевлением расписывал необычайную чувствительность своей жены, мисс Марпл и пара ее единомышленниц воспользовались случаем, чтобы выскользнуть из комнаты и спуститься на первый этаж.

— У одной из моих подруг, — рассказывала мисс Марпл шедшим рядом с нею мисс Кук и мисс Барроу, — несколько лет назад был кошмарный случай. Однажды утром она обнаружила труп на полу своей библиотеки.

— Кто-нибудь из прислуги? — спросила мисс Барроу. — Эпилептический припадок?