- Если только это будет в моих силах, - сказал Пуаро, - я буду счастлив вам помочь. Насколько я понимаю, речь идет о неприятном для вас увлечении молодой барышни?
Миссис Лейси кивнула.
- Да. Просто удивительно, что я решаюсь говорить с вами об этом. Ведь вы для нас совершенно чужой человек...
- И к тому же иностранец, - добавил Пуаро многозначительно.
- Это верно, - подтвердила миссис Лейси. - Но в каком-то смысле, пожалуй, так даже проще. Во всяком случае, Эдвина думает, что вы кое-что знаете об этом Десмонде Ли-Уортли, и нам это может пригодиться.
Пуаро ответил не сразу. Он с восхищением подумал об изобретательности мистера Джесмонда, о том, как тактично тот сумел использовать леди Моркомб для исполнения своего замысла.
- У этого молодого человека, как я понимаю, неважная репутация? спросил он деликатно.
- Вы не ошибаетесь. Просто очень плохая! Но на Сару это не действует. Ведь с молодыми девушками всегда так, вы не находите? Нет никакого толку говорить им, что тот, кто их интересует, не пользуется доброй славой. Это только делает его более привлекательным в их глазах.
- Вы совершенно правы! - сказал Пуаро.
- Когда я была молода (Боже, как давно это было!), - продолжала миссис Лейси, - нам не позволяли поддерживать дружбу с некоторыми молодыми людьми, что, конечно, только повышало наш интерес к ним; и если нам удавалось потанцевать с ними или остаться наедине в темной оранжерее... - Она засмеялась. - Поэтому я не позволила Горацию принять решительные меры, хотя он и настаивал.
- Скажите, пожалуйста, - попросил Пуаро, - что именно вас беспокоит?
- Наш сын был убит на войне, - сказала миссис Лейси, - а моя невестка умерла при рождении Сары. Поэтому внучка всегда была с нами, мы ее вырастили. Может быть, мы воспитывали ее недостаточно разумно, не знаю. Но мы всегда считали, что нам нужно как можно меньше ограничивать ее свободу.
- По моему мнению, это разумно, - сказал Пуаро. - Нельзя противиться духу времени.
- И я всегда так думала. А ведь с девушками очень сложно в наши дни.
Пуаро посмотрел на нее вопросительно.
- Как бы это получше сказать? - продолжала миссис Лейси. - Ну вот: Сара связалась с компанией завсегдатаев баров и кафе. Она не хочет посещать балы и выезжать в свет, как это принято. Вместо этого она снимает две довольно противные комнаты в Челси, у реки, носит эту смешную одежду, которая им всем нравится, и черные или светло-зеленые толстые чулки, должно быть, страшно колючие. К тому же она обходится без мытья головы и без прически.
- Са, c'est tout fait naturel {Это совершенно естественно.}, - сказал Пуаро. - Это сейчас очень модно. Со временем они от этого отвыкают.