Книга Вторая, Мумукшу Вьявахара Пракарана, О пути искателя (Валмики) - страница 13

19. Говорится: Лучшие из людей, живущие здесь, на земле, - это приблизившиеся к свету Атмана, чистые разумом, чье состояние подобно Хари, Хара, Брахме и других богов, бесстрастные, превзошедшие все сомнения и печали. 20. Когда заблуждение пропадает и растворяется, становясь облаком знания, истина познается путем размышлений о собственной природе, и все видится как всеобъемлющий Атман. Мудрые, разум которых различают истину, воспринимают изменяемый и воистину чудесный мир как идентичный Атману, и для них само пребывание в этом мире становится прекрасным. 21. А также говорится, О Рагхава: Когда истина видится сердцем, оно наполняется высочайшим умиротворением; и человек видит причину всего, а других существ - наслаждающимися спокойствием; его разум и интеллект, занятые наслаждением разными вкусами, остаются бесстрастными; разум различает истину, и тогда этот самый мир становится обителью блаженства. 22. И еще говорится: Тело подобно колеснице, органы чувств - впряженные в нее лошади, дыхание - ветры, обдувающие ее, приятные объекты чувств - кнут, заставляющий лошадей нестись, Высочайшее - мельчайший атом, путешествующий в теле и незатрагиваемый ничем. Когда разум различает истину, тогда путешествие в этом мире становится блаженством. Этим заканчивается сарга двенадцатая «О величии знания Сущности» книги второй «О пути искателя» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, записанной Валмики. [* Строфы 12-18 написаны, в отличие от остального текста, прозой. Как будто поэтический дар отказывает служить Васиштхе для описания ужасов самсары.]


Сарга 13. О спокойствии разума.


1. Васиштха сказал:

Увидев высочайшее, эти люди с прекрасным разумом, знающие свою сущность, путешествуют в самсаре, подобно величественным мудрецам.

2. Они не печалятся и не страдают, не ищут хорошего и не избегают плохого. Они делают многое, не делая при этом ничего.

3. Они остаются во внутренней чистоте, из чистоты они действуют и двигаются. Они пребывают в собственной сущности, не отделяя желательное и нежелательное

4. Они приходят, не приходя и не уходят, уходя. Они действуют, не делая и не говоря, говорят.

5. Действия и восприятия, исходящие из стремлений к приятному и отвращений к неприятному, не затрагивают достигших высочайшего состояния.

6. Оставив все стремления, их разум находится в сладчайшем равновесии, видя блаженство во всем, подобно полной луне.

7. Такого человека не беспокоят действия и желания, он пребывает в собственной сущности, Атмане, подобно луне, пребывающей в нектаре собственного света.