И Пуаро внезапно схватил с последней полки этажерки топорик для колки сахара и угрожающе начал вращать его над головой Робина Апуарда. Казалось, будто сыщик намерен раскроить ему череп, и женщины закричали. Робин Апуард от ужаса испустил вопль.
— Нет!.. Нет!.. Я не хотел ее убивать!.. Клянусь!.. Я убил ее случайно…
Пуаро положил назад орудие преступления.
— После убийства, — сказал он, — вы вытерли топорик для сахара, принесли его сюда и положили на старое место. К счастью, наука ныне позволяет установить следы крови даже тогда, когда их пытались уничтожить, а также восстановить отпечатки пальцев, которые считались, стертыми…
— Повторяю, что я не хотел ее убивать!.. И разве может быть ответственным человек, если у него в крови тяга к убийству? Я не избирал себе отца, и вы не можете меня повесить!
— Вы так думаете, — проворчал сквозь зубы комиссар Спенс. — Это мы еще посмотрим! — Затем громко и официальным тоном он сказал:
— Мистер Апуард, должен вас предупредить, что отныне все, что вы скажете…
— Я, право, не понимаю, мистер Пуаро, как у вас возникли подозрения насчет Робина Апуарда?
Обожая давать пояснения, Пуаро с благодарностью посмотрел на обращенные к нему лица.
— Я должен был бы, — сказал сыщик, — заподозрить его намного раньше. Отгадка заключалась в словах, произнесенных миссис Саммерхейз у миссис Апуард в моем присутствии. В тот день, обращаясь к Робину Апуарду, она сказала: «Быть приемышем — это, по-моему, ужасно! А по-вашему?.. А по-вашему? Все дело заключалось в этом небольшом вопросе. Мне следовало бы понять, что вопрос имел смысл, а он мог иметь смысл только в том случае, если миссис Апуард не была матерью Робина.
Видимо, миссис Апуард наслушалась всяких неблагожелательных разговоров о способных молодых людях, живущих на иждивении богатых стареющих леди. Поэтому у нее было почти болезненное стремление скрывать, что Робин не был ее сыном. Истина была известна лишь немногим, а именно — актерам небольшой театральной труппы, в которой состоял Робин, когда она впервые встретила его. Миссис Апуард долго жила за границей, и поэтому в Англии у нее было очень мало близких людей. К тому же она постаралась поселиться подальше от своего родного Йоркшира. Когда она встречалась с прежними друзьями, то старалась не говорить с ними об этом и внушала им мысль, что сегодняшний Робин — это тот самый Робин, которого они знали еще ребенком.
Правда, кое-что меня поразило уже в первое мое посещение «Лэбернамза». Поведение Робина в отношении миссис Апуард было не поведением избалованного или любящего сына, а скорее обращением «клиента» в латинском смысле этого слова со своей покровительницей. От слова «мадре», которое он употреблял, так и отдавало чем-то театральным. Что же касается миссис Апуард, то, хотя она, видимо, очень любила Робина, но бессознательно относилась к нему, как к своей собственности, купленной и оплаченной.