Невозможно было понять, что именно он произнес, но лица солдат в один момент изменились: приняли выражение крайнего почтения и даже некоторой угодливости.
Солдаты замолчали, встали навытяжку, вытянули шеи. И после, когда он, договорив, развернулся и пошел к карете, так и продолжали стоять прямо и неподвижно, глядя вслед удаляющейся сухощавой фигуре.
Мориньер открыл дверцу кареты.
— Как вы себя чувствуете, сударыня?
Покачал головой, заметив тонкую струйку крови, появившуюся в углу ее носа. Достал платок, намочил его водой из фляги и одним движением стер кровавый след.
— Подержите платок, графиня, — сурово сказал, взглядом пытаясь заставить замолчать рыдающую во весь голос Терезу.
— Идите к черту, — устало мотнула головой Клементина. — Я вас ненавижу.
У нее не было сил сопротивляться, когда Пьер, развернув лошадей, погнал карету в обратную сторону.
Глава 8. Всему свое время
Клементина молчала три дня.
Все ее существо восставало против того, что произошло. И организм, стараясь отгородить рассудок от воспоминаний, — так уже случалось, — продолжал функционировать настолько лишь, насколько этого требовала природа. Клементина почти не спала, хотя и большую часть времени проводила в постели. И совсем ни о чем не думала. Будто находилась в забытьи.
— Госпожа, поешьте хоть что-нибудь, — просила Тереза, подсовывая ей под нос блюда со всякой снедью. — Аннет так старалась.
В эти дни прислуга, действительно, из кожи вон лезла, лишь бы вырвать из этого состояния госпожу, к которой они привыкли и которую полюбили.
Но Клементина не замечала ничего. Она сидела, глядя прямо перед собой. Шок начал проходить, и Клементина винила себя за то, что позволила увезти себя так скоро. Ей надо было остаться, надо было выяснить, что случилось с ее братьями, сестрами. Со всей ее семьей.
Кто-то же должен знать? Помнить? Кто-то должен рассказать ей об этих чудовищных майских днях.
Подумать только… Май. Она уже была во Франции. Если бы она поторопилась, если бы настояла, упросила Филиппа — она могла успеть. Может быть даже, изменить что-то.
— Ох, господин, мадам совсем ничего не ест, — услышала Клементина причитания служанки.
— Иди, Тереза. Ступай, — граф де Мориньер выставил девушку за дверь.
Услышав его шаги, завидев худощавую его фигуру, Клементина подскочила, разом припомнив все. Ее измученная душа нашла, наконец, того, на ком она могла выместить все свое горе, кого она могла, как ей казалось, с полным основанием обвинить в том, что с ней произошло.
"Он выдержит, — с мстительным злорадством подумала. — Этот выдержит все".