Опасный человек (Мартон) - страница 21

– Ну конечно, – отрезал Джейк. – Именно поэтому вы и согласились принять их предложение.

– Послушайте, – осторожно начала она, – по-моему, здесь возникло какое-то недоразумение.

– Этот взгляд. Эта улыбка. То, как вы сексуально облизали губы, сделав глоток вина.

– Вы спятили, – сказала Эддисон.

– Черт побери, Джейк, – пробурчал Калеб. – Ты все неправильно понял.

Джейк проигнорировал его.

– Мисс Макдауэлл, вас это уже когда-нибудь подводило или сегодня первый раз?

Эддисон посмотрела на его черную повязку и красные рубцы на скуле под ней, и ее сердце сжалось от сострадания.

Его телесные раны ужасны, а душевные, наверное, еще более глубоки и болезненны. Он служил своей стране, защищал мирных жителей вроде нее. Его поведение – это следствие того, через что ему пришлось пройти.

– Не надо, – отрезал Джейкоб.

– Прошу прощения.

– Не смотрите на меня как на собаку, сбитую машиной. – Он дернул ее за запястье, и она тихо вскрикнула. – Ваша жалость нужна мне не больше, чем ваши заигрывания.

– Заигрывания? Вы думаете, что я… – Эддисон обернулась и сердито посмотрела на Трейвиса и Калеба. – Уберите от меня своего полоумного брата, и побыстрее, – процедила она сквозь зубы.

– Джейкоб, – сказал Трейвис, – давай выйдем на улицу и подышим свежим воздухом.

– Джейк, – обратился к нему Калеб, – отпусти мисс Макдауэлл. Ты делаешь ей больно.

Их полоумный брат ничего не ответил, но через несколько секунд, показавшихся ей вечностью, отпустил ее руку.

Эддисон хотелось посмотреть, не оставили ли его пальцы следы на ее запястье, но она удержалась от этого. Джейкоб Уайлд не должен узнать, что сделал ей больно. Она не доставит ему такого удовольствия.

– Я хочу убедиться, что вы меня правильно поняли, мисс Макдауэлл, – сказал он. – Вы можете прилагать сколько угодно усилий, но ноги моей не будет на ранчо Чеймберса.

– Это ранчо не Чеймберса, а мое. И я скорее позволю ему превратиться в пустыню, чем пущу вас на его территорию.

Он холодно улыбнулся:

– Оно ваше, потому что вы обманом заставили больного старика купить его для вас.

– Вы ужасный человек, – сказала Эддисон.

– Почему? Потому что я не оказался такой легкой добычей, как он?

Трейвис и Калеб застонали, и она смерила их испепеляющим взглядом:

– Похоже, у вас была интересная беседа, ребята.

– Эддисон, – обратился к ней Трейвис, – если ты намекаешь…

– Я намекаю на то, – перебила его она, – что я скорее спрошу совета у коровы Элси, чем у вашего самодовольного безмозглого брата.

– Послушайте, мэм…

– Нет, это вы меня послушайте! – Сделав шаг вперед, Эддисон уперлась руками в бока, вскинула подбородок и с яростью уставилась на Джейка: – Ваши братья потратили не один час, навязывая мне ваши услуги. Они говорили, что вы отличный фермер. Что вы любите землю и хорошо разбираетесь в лошадях…