Первые произведения Больнова относятся к 30-м гг. и посвящены философии жизни: «Философия жизни Ф. X. Якоби» (1933); «Дильтей. Введение в его философию» (1936); в 40-е гг. выходят такие две известные его работы, как «Сущность настроений» (1941) и «Экзистенциальная философия* (1943), переиздававшиеся затем вплоть до 70-х - 80-х гг.; основная часть произведений философом написана в 50-е — 60-е гг., в период преподавания в университете Тюбингена, здесь же, на склоне лет, он пишет еще около пяти работ, в частности такие два двухтомных труда, как «Философия познания» (1970,1975 )и «Исследования по герменевтике» (1982,1983).
«ЭКЗИСТЕНЦИАЛЬНАЯ ФИЛОСОФИЯ»
Монография «Экзистенциальная философия» вышла из-под пера Отто Фридриха Больнова в 1942 г., в период его преподавания в университете Гисена, в разгар Второй мировой войны. Сочинение было написано на немецком языке; издано в 1943 г. Согласно замечаниям, сделанным в шестом издании (1964 г.) «Экзистенциальной философии» самим Больновым («Предисловие», «Введение», XIVглава), изначально «это сочинение было написано для изданного Николаем Гартманом сборника по систематической философии в Германии», однако затем сюда были внесены «немногие изменения, оказавшиеся возможными вследствие образовавшегося с тех пор значительного временного промежутка...», в результате чего структура сочинения приобрела двойственный характер: наряду с разбором «всеобщих фундаментальных положений экзистенциальной философии, составляющих основу ее первой стадии», которые необходимо вычленить «из сочинений различных представителей — прежде всего Ясперса и Хайдеггера, отчасти также Кьеркегора», здесь получил место и «взгляд на новое развитие экзистенциальной философии», «для которого уже тогда напрашивалось понятие "второй фазы"...». «Экзистенциальная философия» издавалась в Штутгарте, в издательстве Kohlhammer'a, число выдержанных ею переизданий — семь, последнее из них, согласно данным 1992 г., относится к 1969 г. Сочинение переведено на четыре языка: испанский, португальский, корейский, японский. Сегодня этот ряд пополнился еще одним языком — русским.
***
Закономерен вопрос: почему из множества трудов Отто Фридриха Больнова именно «Экзистенциальная философия» выступила сегодня объектом для перевода? Ответ оказывается опять-таки двойственным. С одной стороны, многое обусловлено ситуацией самого переводчика. Проект систематического изучения творчества Больнова занимает меня уже три года. При этом практически с самого начала на руках оказался текст «Экзистенциальной философии» — во многом благодаря стечению обстоятельств; впрочем, трудности в разыскании и приобретении требуемых произведений и по сей день остаются чрезвычайно велики. Между тем «Экзистенциальная философия» в связке с другим сочинением — «Экзистенциальной философией и педагогикой» — была предметом анализа дипломной работы, в результате чего и появилась возможность осуществить ее полный перевод. Хочется верить, что он не окажется единственным. При этом произведения-кандидаты на дальнейший перевод в русскоязычное философское пространство должны отбираться согласно определенной стратегии, которая и вырабатывается на сегодняшний день.