Мэри вытаращила глаза и закричала во весь голос:
— Сука!
Один за другим прогремели два выстрела. Франческа ощутила легкий толчок, покачнулась и упала на колени.
Плечо пронзила обжигающая боль. Мэри вскрикнула, уронила на пол пистолет и бросилась бежать.
Франческа постаралась подняться, но боль была слишком сильной. Потеряв равновесие, она упала на пол.
— Франческа!
Рядом стоял Харт и прижимал ее к своей груди. Она вскрикнула — его прикосновения к плечу причиняли ей острую боль.
— Все будет хорошо, — приговаривал он.
Она заставила себя открыть глаза. Ей хотелось улыбнуться ему и сказать, что ей не больно, но неожиданно его лицо заволокло туманом, изображение покачнулось.
— Мэри?
Франческа моргнула и теперь увидела перед собой Брэга. Он быстро разорвал рукав ее блузы, лицо при этом оставалось сосредоточенным и напряженным. Она едва терпела боль, думая только о том, как бы не расплакаться.
— Царапина, Франческа, — сообщил Брэг и повернулся к Харту: — Наложите повязку. Я догоню Мэри. — Он сорвался с места и выбежал из магазина.
Плечо горело, и Франческа тихо захныкала и опять подняла глаза на Харта.
— Я выстрелил в тебя, — произнес он.
Но ведь Брэг сказал, что это царапина. Она обязательно должна сказать об этом Колдеру, должна его успокоить. Однако перед глазами вновь побежала рябь, и Франческа поняла, что сейчас упадет в обморок. Она пыталась найти глаза Харта, но видела лишь темноту.
— Через пару дней и не вспомнишь, что тебя ранили. — Рурк Брэг ободряюще улыбнулся.
Франческа лежала на диване в малой гостиной Харта — комнате, отделанной в красных с золотом тонах, где собирались только члены его семьи. Под спину Франчески положили несколько подушек и сразу же подали стакан виски.
Ей было уже намного легче — осталась лишь тупая пульсирующая боль. Франческа слабо улыбнулась Рурку. Молодой доктор уже промыл и продезинфицировал ее рану. Как и сказал Брэг, это была лишь неглубокая царапина. Теперь все ее внимание было сосредоточено на Харте.
Он стоял за спиной Рурка, скинув пиджак и жилет, рукава сорочки были закатаны, верхняя пуговица расстегнута, галстука тоже не было. В руках Харт сжимал стакан с виски, и Франческа подумала, что, скорее всего, это уже второй. Он выглядел расстроенным и мрачным, как и тогда, когда она всматривалась в расплывающиеся черты его лица в магазине «Зигель-Купер». Тому есть лишь одно разумное объяснение — Харт очень за нее переживает.
Он любит ее.
Франческа улыбнулась Харту, но он отвернулся и хмуро взглянул на Рурка.
— Слава богу, ты был дома.
Харт на руках вынес ее из магазина и усадил в карету. Не спрашивая, куда бы она хотела поехать, он приказал Раулю гнать лошадей в имение, а сам принялся перетягивать ей руку галстуком. Франческа была в сознании. Если Рурк, к счастью, будет дома, он окажет ей помощь скорее, чем в приемном отделении ближайшей клиники. Она была благодарна Харту за то, что он не отправил ее домой.