Искушение для леди (Хеймор) - страница 92

— Может быть, приоткроете завесу своей тайны?

— Как я уже сказал, — произнес он таким назидательным тоном, каким разговаривают с тупым ребенком, — я не из тех, чье доверие легко заслужить. Не то что капитан Лэнгли.

— Почему же так?

— Меня слишком много раз предавали, — ответил он с горькой улыбкой.

— Вы вообще кому-нибудь доверяете?

— Конечно.

— Кому тогда?

Он немного помедлил с ответом, но в конце концов сказал:

— Лэнгли.

Джессика ждала, что он назовет и другие имена. Когда же он промолчал, она не удержалась и спросила:

— И все?

— Да.

Она часто заморгала.

— А как же ваша семья? Ваши родители? Братья и сестры?

— Нет.

— Ну что ж, — тихо сказала она. — Это очень печально.

И снова он только пожал плечами.

Несколько минут они шли в молчании, затем Джессика сказала:

— Так, значит, вы не доверяете моей сестре и полагаете, что капитан Лэнгли слишком легко поверил ей?

— Вроде того.

— Но каким образом может Мег навредить капитану Лэнгли? Какие, по-вашему, у нее могут быть дурные намерения?

— Не знаю. Но если у нее таковые имеются, я надеюсь вывести ее на чистую воду.

Джессика широко развела руки в стороны.

— Значит, вы представления не имеете, как или почему она может предать капитана Лэнгли, и все же считаете ее виноватой, пока не будет доказана ее невиновность. Абсурдная логика!

Он посмотрел на нее снова с этой странной полуулыбкой.

— Возможно, и так, — задумчиво сказал он. — Виновата, пока ее невиновность не доказана.

— Ну а я так не думаю, — сердито буркнула Джессика.

— Так безопаснее всего существовать в мире. Считать все человеческие существа виновными, пока они не докажут, что достойны вашего доверия...

— Я бы сказала, что это путь, ведущий к одиночеству. Смотреть на всех с такой мрачной подозрительностью, как вы смотрели на мою сестру... — Джессика содрогнулась.

— Ну что ж. Каждому свое, полагаю.

Или каждой.

Бриггз посмотрел на нее, подняв брови, отчего его красный шрам сдвинулся к верхней границе лба.

— Вы довольно вздорная особа, не так ли? — бесцеремонно заметил он.

— Вовсе нет, — сухо возразила Джессика. — Однако я часто бываю излишне откровенной.

— И рьяной защитницей сестры, которую вы едва знаете.

— О, я хорошо знаю Мег.

— В самом деле? Я бы не был так в этом уверен. За короткое время, что я пробыл в доме лорда Стрэтфорда, я успел заметить некоторую отстраненность между ней и всеми остальными.

— Это не отстраненность. Просто она... — Джессика не знала, много ли известно Бриггзу об опасности, угрожающей Мег, поэтому тщательно подбирала слова. — Она долго жила вдали, среди чужих, в плену против воли. И теперь, вернувшись в Лондон, она, как говорится, попала из огня да в полымя. Конечно, ей потребуется время, чтобы приспособиться к новой жизни здесь.