Профессор Мориарти. Собака д’Эрбервиллей (Ньюман) - страница 212

В сложившихся обстоятельствах я бы предпочёл Софию с её ножами. Но мисс Кратидес всё ещё танцевала с Эльзой. Профессор не зря нанял меня разбираться с подобными ситуациями. Не то чтобы он не мог сам о себе позаботиться, когда в ход шли ножи и пистолеты, — просто мудро доверял дело профессионалам. А на поле брани Душегубу нет равных. И тем не менее мне гораздо спокойнее было бы без учителя арифметики, канцелярского вояки и придурочного путейца.

— Не лезьте под ноги, чёрт подери, — велел я братьям. — Я найду поганца.

Они уставились на меня с совершенно одинаковым изумлением. Никто из них не любил, когда им командовали. Каждый принялся обдумывать хитроумный план мести. Все как один — истинные Мориарти.

— Карнаки, охотник на призраков, ты тут? — крикнул я. — Ощущается ли волнение астрала?

Без сомнения, наш противник уже пробрался в поезд. Одна из броневых «чешуек» слегка болталась. Сквозь щель было видно кусочек поля. Отверстие получилось маленькое, взрослый человек вряд ли бы в такое протиснулся, но наш знакомец сегодня уже продемонстрировал свою изворотливость.

Я заметил какую-то тень и выстрелил. Раздался взрыв. Облако серного пламени вспыхнуло намного ярче обычного огня. Несколько холщовых ремней моментально сгорели дотла. На меня обрушилась волна раскалённого воздуха, но я успел укрыться за переборкой. Греческий огонь наверняка прожигает плоть до кости. Пламя быстро погасло, но в воздухе витали ядовитые пары. Они тоже могут оказаться смертоносными. Пресловутое греческое варево так же опасно для машинистов, как и для потенциального противника.

— Это хрупкая система! — крикнул полковник. — Здесь не рекомендуется стрелять.

Подумать только, какое кощунство — стрелять внутри боевой машины!

Руки и лицо среднего Мориарти почернели от сажи. Братья походили на комиков из варьете. Видимо, и я не многим от них отличался — пламя начисто спалило мои брови.

Перед глазами, сколько я ни тёр их кулаками, плясали огненные круги. Откуда-то из глубины червя донёсся крик. Машина дёрнулась и пришла в движение.

VII

Раздался пронзительный свист.

Я наконец-то понял, для чего нужны холщовые ремни. Братья Мориарти уцепились за них и болтались теперь, словно боксёрские груши. Ещё я понял, почему графики пришпилены к доскам гвоздями, а оборудование крепится к приваренным к стене рамам.

— Кто он, — грозно поинтересовался полковник, — этот Лжекарнаки?

Мы все оглянулись на начальника станции: это ведь он рассылал приглашения.

— Пол Финглмор, известный также как полковник Клэй; у него множество имён, — пожал плечами Мориарти-младший. — Никогда не надевает одну и ту же личину дважды…