Евангелие от Чаквапи (Стукалин) - страница 45

Шум погони приближался, и Никита, увидев, что я добрался до находившихся на другой стороне реки зарослей без приключений, последовал за мной. Пока он шел по реке, я усиленно пытался сообразить, как скрыться от преследователей. Рассчитывать, что мы сможем бежать быстрее, чем они, не приходилось.

— Ник! — окликнул его я и замахал рукой. — Возвращайся.

Он остановился, удивленно глядя на меня:

— Ты охренел? Хочешь, чтобы меня сцапали?

— Да, нет же, — надо было быстро объяснить ему суть моей задумки, и я затараторил. — Спрячься на том берегу в свисающих над водой ветвях, — я указал на находившееся метрах в пятнадцати от него дерево, низко склоненное над водой, чьи разлапистые ветви, покрытые густой листвой, давали превосходное укрытие. — Они увидят мои следы в грязи и решат, что мы перебрались на этот берег и побежали дальше.

Ник понимающе кивнул и поспешил к указанному месту. Идти по воде, утопая в иле, было тяжело, но через минуту он добрался до склоненного дерева, поднырнул и скрылся под шапкой ветвей. Я тем временем углубился в джунгли, надломил несколько тонких веточек, словно мы продирались здесь сквозь заросли, а затем пятясь, вернулся к берегу. Я старался двигаться «правильно», помятуя, что опытный человек сразу отличит следы, оставленные тем, кто пятится, от обычных. Шаги при этом короче, пятка вдавливается сильнее, чем носок, а не наоборот, как при обычной ходьбе. По следам, оставленным мной, разобрать, сколько человек выбралось на берег, не представлялось возможным — безликие, неопределенной формы вмятины в грязи, сужающиеся к пятке, которые тут же заполнялись просачивающейся водой.

Голоса раздавались уже совсем близко. Войдя в реку, я помчался к склоненному дереву. Вода сдерживала, ил затягивал, но я старался изо всех сил, на ходу отмечая, что даже с близкого расстояния разглядеть прячущегося в листве Ника невозможно. Ветви утопали в воде, но я не стал подныривать в мутную жижу, как сделал мой друг, а пролез, раздвигая их. Едва я присоединился к нему, на берегу показались преследователи. Их было шестеро.

Фарковцы остановились в нерешительности. Им явно не хотелось лезть в грязную зеленую воду, но и не выполнить приказ командира они не могли. Опасливо озираясь по сторонам, бандиты вошли в воду и вскоре оказались на противоположном берегу. Застыв в ожидании, мы внимательно наблюдали за ними сквозь листву, готовые в любой момент применить оружие. Мутная вода колыхалась от любого движения, и мы стояли по пояс в ней, боясь шевельнуться.

Бандиты осмотрели оставленные мной на берегу следы, а затем, рассредоточившись, медленно вошли в заросли.