— Это, —
сказал он, — мы
сейчас
исправим.
Глава 29.
Тонкое
искусство
взлома, часть
I
План —
лучший
способ
добиться
случайного результата.
Амброз
Бирс
— Ну,
рассказывайте,
Поттер, —
протянул
Снейп. — Я вас
внимательно
слушаю.
— Что
рассказывать?
— не понял
Гарри.
—
Рассказывайте,
что вы
собираетесь
в «Гринготтсе»
делать.
— Мы туда
войдем...
— Как
войдете?
— В каком
смысле «как»? —
буркнул
Гарри. —
Ногами
войдем. Я
надеюсь.
— Я имею в
виду
несколько
менее
тривиальные вещи.
Ваш облик,
например. Вы
помните, что
вас вообще-то
разыскивают?
Кстати, а как
вы собираетесь
добиться
того, чтобы
вас пустили к
сейфу
Беллатрикс?
Надеетесь,
что вас просто
перепутают? Даже
гоблины
заметят, что
мадам
Лестранж с зимы
сильно
изменилась.
— Что вы
все время
надо мной
издеваетесь?
— обиделся
Гарри.
— Я еще
даже не
начинал, —
проворчал
Снейп себе
под нос. — Тем
не менее,
основной
вопрос остается
в силе. Как вы
собираетесь
добираться
до ее сейфа?
— У нас
есть ее волос
и
Полиморфное
зелье, — неохотно
сообщил
Гарри. — И ее
палочка.
—
Хороший план,
— одобрил
Люциус, не
давая Снейпу
вставить
слово, —
только
непроработанный.
Кто из вас
намеревался
изображать
Беллатрикс?
— Я, мистер
Малфой, —
высокомерно
заявила
Гермиона, задрав
подбородок.
—
Неплохо, —
кивнула
Нарцисса. —
Очень
неплохо. Хотя
Беллочка при
этом сильнее
глаза таращит
и еще больше
кривляется.
— Почему
вы думаете,
что мы сами
не справимся?
— не выдержал
возмущенный
Рон. — Что мы,
младенцы, что
ли?!
Сидевший
рядом с Гарри
Снейп очень
тихо проворчал
нечто вроде:
«Вы, мистер
Уизли, — так уж
точно», но Рон
его, к
счастью, не
расслышал.
— Мы не
думаем, что
вы не
справитесь
сами, — мягко
сказала
Нарцисса. — Мы
думаем, что в
этом нет
необходимости.
— Ваша
ошибка в том,
что вы
неверно
используете
имеющиеся
ресурсы, —
продолжал
Люциус. — В
вашем
распоряжении
четыре
взрослых человека,
трое из
которых куда
лучше
подходят для
этой вылазки.
Вы же
шахматист,
мистер Уизли.
Вот и думайте
как
шахматист, а
не как пешка,
рвущаяся в
ферзи.
— Но вы
же... — Гермиона
осеклась и
виновато посмотрела
на Гарри.
Гарри
вздохнул и
сдался.
— Всё они
знают. Или
почти всё.
Может, даже
чашу видели.
— Пока не
видели,
Гарри, —
Нарцисса
улыбнулась. —
Но я не раз
бывала в
гринготтском
хранилище
моей сестры.
И, полагаю,
сумею найти
там что
угодно.
— Итак,
решено, —
объявил
Люциус. — За
чашей отправляемся
мы с Цисси и... —
он
нахмурился: —
Сириус?
—
Северус, —
твердо
поправил его
Снейп. — Блэк пусть
здесь
остается с
де... с
молодежью.
Гарри
испытал
неожиданный
прилив
благодарности
зельевару:
сидеть в лесу
и гадать, не
случилось
опять ли с
крестным
беды, было бы
невыносимо.