Страстные очи (Филдинг) - страница 40

— Так, это у нас занято… Это тоже…

— Вот свободное время, — торжествующе провозгласила она. Салли с ее зоркими глазами, привыкшими изучать котировки акций, моментально углядела пустую строчку. Потом она подняла голову и с едва скрываемым презрением произнесла: — Учитесь работать, милочка!

— Как вас представить? — с вежливыми интонациями, словно ее и не поставили на место, спросила секретарша.

— Миссис Смит, — бодро произнесла Салли, носившая фамилию мужа «Грэнхем».

Секретарша вопросительно посмотрела на Шерилл.

В голове Шерилл мелькнула мысль, что все клиентки до Салли и после нее были и будут ее однофамильцами, но в данный момент придумать еще какую-нибудь фамилию она не смогла.

— Миссис Смит, — повторила она слова подруги.

— Подождите, — сказала красотка и нырнула в небольшую черную дверь. Через несколько минут она вынырнула:

— Прошу, миссис Смит.

Шерилл и Салли направились к двери, но секретарша бросилась им наперерез:

— По одной, мэм.

Салли подтолкнула Шерилл, та шагнула вперед, но слегка замешкалась, увидев, что подруга пытается прорвать кордон.

— Нам надо вместе, — пробормотала Салли.

Но физическое превосходство оказалось на стороне тоненькой девушки. Видимо, она брала уроки восточных единоборств.

— Поторопитесь, миссис Смит, вас ждут… — сказала она Шерилл.

Шерилл сделала еще один шаг и оказалась в фантастическом помещении. Темные стены, пол из черного дерева, полумрак. Единственный источник света в кабинете — звездное небо, которое заменяло обычный потолок. Потом Шерилл заметила около стены два необычных огонька, которые издавали мерцающее фосфоресцирующее свечение. Такое часто встречается в голливудских фильмах, когда в кадре возникает бродящее привидение.

Глаза Шерилл постепенно привыкли к темноте, и она различила очертание женской фигуры, сидящей за столом, на котором стояла клетка с огромным попугаем и лежал магический кристалл. Женщина была одета во все черное, на ее голове тускло блестел металлический обруч. Светящиеся же огоньки оказались всего-навсего глазами огромного черного кота.

Колдовской антураж был выдержан идеально.

— Садись, — прозвучал голос, идущий откуда-то издалека, хотя ворожея сидела близко от Шерилл.

Шерилл вздрогнула.

— Знаю, знаю, зачем пришла. Вернуть хочешь.

Шерилл кивнула. Фразу можно было истолковать двояко: возвратить мужа с того света или вызволить лорда Хэррингтона. Шерилл хотела, чтобы оба варианта осуществились.

Магистр оккультных наук протянула Шерилл хрустальный шар.

— Сосредоточься и смотри в него. Представь себе его, изменника ненаглядного, помести в шар и повторяй за мной: «Глянц, кранц, куранц, будешь со мною всегда, навсегда и постоянно». Называешь его имя и опять то же самое. Имя?