Так вот о чем спрашивал ее Джерри вчера вечером! А она — блудница вавилонская — думала лишь об Эдварде и отмахнулась от вопроса мужа. А теперь ее муж мертв. И узнать не у кого!
— Миссис Доналдсон, вы будете говорить? — наконец достиг ее слуха голос старшего инспектора.
Шерилл с трудом очнулась от своих невеселых мыслей.
— Да, инспектор.
— Я вас спросил, вы подтверждаете или отрицаете любовную связь с лордом Хэррингтоном?
— Факт налицо! Стала бы она сидеть так долго с каменным лицом, если бы была не виновата в прелюбодеянии? — шустро вставила Ванесса.
— А где у этой дамы доказательства? — сказала Шерилл прежде, чем приготовилась ответить, и тут же себя обругала. Надо было просто сказать «нет», но теперь уже поздно.
— Боже, какая наглость! Требовать доказательств, и у кого? У законной супруги! — Ванесса картинно схватилась за сердце.
— Миссис Доналдсон вольна отвечать или не отвечать без присутствия ее адвоката, леди Хэррингтон.
— Да, я с вами согласна, старший инспектор. Но я отвечу: в интимных отношениях с лордом Хэррингтоном я не состояла, — бодро соврала Шерилл.
— Вы по-прежнему утверждаете, что вам звонила леди Хэррингтон, миссис Доналдсон?
— Не знаю, но звонившая представилась ею, и ее голос очень походил на голос леди Хэррингтон.
— Благодарю вас, миссис Доналдсон, и вас, леди Хэррингтон.
Из кабинета старшего инспектора Торна Шерилл и Ванесса вышли вместе. Некоторое время они гордо вышагивали, не глядя друг на друга. Когда здание Скотланд-Ярда осталось позади, Ванесса не выдержала:
— А ты ловкая притворщица, миссис Доналдсон. Вчера я тебе вначале даже поверила. Такая растерянная мышка!
Шерилл обозлилась.
— Лорд Хэррингтон собирается развестись с вами. Вот вы и злитесь!
— А ты уже решила, что станешь новой леди Хэррингтон? И поэтому в него вцепилась? Рассчитываешь приобрести титул?
— В отличие от вас, Ванесса Мортон, — Шерилл выделила голосом фамилию, — я за титулом не гонюсь. Скорее это вас можно упрекнуть в излишней любви к титулованным особам.
— Не мечтай, Эдвард бросит тебя еще быстрее, чем меня!
— С чего вы это взяли? Вам Эдвард как человек был не нужен! Только его титул привлекал!
— Какие ты песни поешь, общипанный воробышек! Воображаешь себя орлицей?
— Ничего я не воображаю, я точно знаю!
— Не льсти себя надеждой!
Шерилл и Ванесса повернулись спиной друг к другу и разошлись в разные стороны. Никто из них не заметил, как один мужчина, отиравшийся около Скотланд-Ярда, довольно улыбнулся, сел в машину и быстро уехал.