Контракт на любовь (Уитекер) - страница 33

Сью вошла в палату. Она очень подробно пересказала разговор с Кристин. Мистер Болтон зарычал, подумав о том, что у Кристин совсем нет совести. Эта хищная красотка готова использовать кого угодно, лишь бы только заполучить желаемое. Однако в данный момент он ничего не мог с этим поделать.

Сью удивила его реакция. И наклонившись над ним, она вгляделась в его глаза. Что-то было не так.

Гарри вдохнул нежный аромат ее духов и кожи. Хорошая девочка, подумал он. Выполняет взятые на себя обязательства до конца. Он надеялся, что его добровольная сиделка не покинет палату хотя бы до того момента, пока сюда не примчатся родственники. Гарри смотрел на ее мягкие изящные руки, которые доставили столько удовольствия его телу. Наверное, Сьюзен даже не подозревает о том, что они обладают удивительным свойством приносить блаженное облегчение. Эти ладони и пальчики полны энергии и ласки, силы и нежности. Как бы ему хотелось, чтобы все его тело оказалось во власти рук славной, заботливой женщины.

Так ничего и не поняв, Сью взяла со стола сумочку. Надо оставить его одного, пусть поспит, решила она. Мистер Болтом, заметив ее движение, попытался что-то сказать. Если она правильно поняла, он вновь пытался ее удержать.

Сью вернулась к кровати и опять склонилась над своим подопечным.

— Мне нужно вернуться в отель и позвонить детективу Эль-Джебру, — мягко сказала она.

К ее удивлению, он отрицательно покачал головой. Даже весь перебинтованный и безмолвный, он источал силу и властность.

— Вам нужно отдохнуть. Сегодня было слишком много впечатлений. По-моему, мы сделали все, что могли. Я сообщу врачам, кто вы и оставлю телефон мисс Лоу. Спокойной ночи, мистер Болтон!

Не уходи, черт возьми. Не бросай меня здесь! — думал с отчаянием Гарри.

Сью поняла, что он хотел сказать, но покачала головой, приложила палец к губам и вышла из палаты. Что скрывать, ей ужасно хотелось остаться, но она не осмелилась. Ситуация поменялась, и ее больной больше не представлялся как прежде одиноким и брошенным странником в пустыне жизни. Он вполне обеспечен родными и даже влюбленной секретаршей.

Мысли об этом привели ее в угнетенное состояние. Ей уже нравилось его общество, и ее тянуло к мистеру Болтону куда больше, чем это могла позволить себе порядочная замужняя женщина. По правде говоря, она чувствовала какую-то не поддающуюся логике глубинную связь с этим человеком. Все началось с того момента, когда она впервые взглянула в его глаза и уловила легкий трепет в своей душе.

Разум подсказывал ей, что не стоит задерживаться в его обществе, иначе потом будет очень трудно оторваться от него. Пожалуй, нужно как можно быстрее бежать отсюда. Но сердце уже не внимало голосу рассудка.