Макбет (Шекспир) - страница 27

Кто в замке был.


Макдуф


А я, я их покинул!

Так, значит, и жену?


Росс


Увы!


Малькольм


Мужайся!

Бальзамом мести мы смягчим твою

Смертельную тоску.


Макдуф


А он бездетен!

Всех малышей моих? Не так ли? Всех!

О адский коршун! Всех моих цыпляток

С наседкой вместе — всех одним налетом!


Малькольм


Мужчиной будь!


Макдуф


Да, буду, но не в силах

В себе я человека подавить,

Забыв о том, что мне всего дороже

На свете было. Почему же небо

Не защитило их? Макдуф, ты грешник!

Из-за тебя оно их покарало.

Не по своей вине, а по твоей

Они погибли. Да почиют с миром!


Малькольм


Точи свой меч на оселке печали,

В горниле скорби закали свой гнев.


Макдуф


Не стану, как бахвал, угрозы сыпать,

Как женщина, рыдать. Благое небо,

Приблизь тот день, когда с врагом отчизны

Ты на длину меча меня сведешь,

И, если он тогда избегнет смерти,

Прости его!


Малькольм


Вот это по-мужски.

Войска готовы. Нам осталось только

Проститься с королем. Идем к нему.

Теперь Макбет созрел и провиденье

Уже взялось за серп. Смелей вперед!

Как ночь ни длится, день опять придет.


Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Дунсинан. Комната в замке.

Входят врач и придворная дама.


Врач


Вот уже третью ночь я не сплю, как и вы, но все еще не убедился в том, что вы не ошибаетесь. Вы говорите, она ходит во сне? Когда это было в последний раз?


Придворная дама


С тех пор как его величество ушел в поход, я это не раз видела. Она вставала, набрасывала на себя ночное платье, открывала свой ларец, вынимала оттуда бумагу, что-то писала на ней, перечитывала, запечатывала и снова ложилась. И все это — ни на минуту не просыпаясь.


Врач


Какое прискорбное расстройство человеческой природы — предаваться благотворному сну и в то же время поступать так, словно бодрствуешь! А скажите, не сопровождается ли это возбуждение во время сна не только расхаживанием и прочими движениями, но и речами? Что она говорит?


Придворная дама


Такое, доктор, чего никому нельзя повторить.


Врач


Но мне-то можно и даже нужно.


Придворная дама


Нет, ни вам и никому. У меня ведь нет свидетелей, которые подтвердили бы мои слова.


Входит леди Макбет со свечой.


Глядите, вот она! Так она всегда ходит и, клянусь жизнью, ни разу не проснулась. Не двигайтесь и наблюдайте за нею.


Врач


А где она взяла свечу?


Придворная дама


Свеча стояла возле ее постели. Она приказала, чтобы у нее в спальне всегда горел огонь.


Врач


Вы видите: глаза у нее открыты.


Придворная дама


Но взор — незрячий.


Врач


Посмотрите, что это она делает. Зачем она трет себе руки?


Придворная дама


Это у нее привычное движение. Ей кажется, что она их моет. Иногда целых четверть часа проходит, а она все трет и трет.