Стоило им выйти из кафе, как их ослепили вспышки камер, и со всех сторон посыпались вопросы. Дэймон раздраженно прикрыл глаза, но, осознав, что взрослые не способны взять ситуацию под контроль, обвел толпу ледяным взглядом и сделал шаг вперед, властно вскидывая руку. Извечный жест заставил журналистов, сбитых с толку аристократической надменностью, покорно смолкнуть.
— Господа, не забывайте: вы общаетесь с высокородным лордом и его семьей. Ведите себя соответственно.
Тихий шепот прокатился по толпе, и вверх взметнулась первая рука.
— Мистер Поттер, — начала бойкая журналистка, — как случилось, что вы росли вдали от семьи? Ваше исчезновение всячески умалчивалось...
— Хм, достаточно, мисс. Я отвечу так: лорд Поттер прекрасно осознавал опасности, грозящие его наследнику, и всеми силами пытался избежать их. Нужно признать, что теперь я начинаю понимать глубину его опасений, — он окинул толпу еще одним уничижительным взглядом.
— Тяжело ли вам было влиться в родную семью? — высказался следующий журналист.
— Разумеется, определенные трудности возникали, но, полагаю, сложнейший этап позади.
— Как вы оцениваете политическую ситуацию в Англии, мистер Поттер? Кому вы отдаете предпочтение среди кандидатов в министры?
— О, я не могу говорить о политических взглядах лорда Поттера, но лично я поддерживаю кандидатуру лорда Малфоя, — ошеломленная тишина дала ему необходимое мгновение. Палочка послушно скользнула в ладонь, и серия невербальных чар соткала тонкое полотно иллюзии. Его точная копия продолжала вдохновенно вещать:
— Я воспитан в чистокровных традициях, и вижу в них множество преимуществ. Однако, как и лорд Малфой, отнюдь не преуменьшаю достоинств магглорожденных. Думаю, всем известно, что лорд Малфой ввел в свой род двоих магглорожденных сирот и воспитывает их вместе со своим наследником...
Дэймон вырвал остальных из удивленного созерцания собственных чуть светящихся копий и затащил в ближайший магазин.
Лили опомнилась первой.
— Это невероятно, Дэймон! Накрыть полотном иллюзии такую толпу! А звуковой эффект! Теперь я понимаю, почему ты не переживал за СОВ.
Дэймон подал плечами и огляделся. Они оказались в магазине магических животных. Пожалуй, здесь стоит переждать ажиотаж, ведь иллюзия растает через несколько минут. Он задумчиво направился вдоль широких полок магазина, с которых на него смотрели умные глаза сов, котов...
«Да уж, за попытку завести сову, Лахезис его заклюет, а кота Нагини примет за изысканное угощение».
Внезапно тихий писк из темного угла привлек его внимание. Он подошел ближе, и на него уставились желто-зеленые глаза белоснежного тигренка. Он неуклюже подполз к нему и лизнул подставленную ладонь мокрым шершавым языком. Рука совершенно самостоятельно легла на шелковистую шерстку и почесала тигренка за ушком. Тот довольно мурлыкнул.