— Дьявол побери, а вы шустрый малый!
— К счастью для тебя, — кивнул Аллейн. — Ты полный идиот, парень. Зачем ты множишь свои беды? А теперь разойдитесь, все. Давайте назад.
— Винси! — ошарашенно воскликнул Котеночек. — Ты мог снести ему башку!
— Нервишки сдали.
— Ладно, — скомандовал Мервин. — Делайте, как он говорит. Чего уж там. Они расступились.
Клеть не была заколочена. Боковая стенка снизу крепилась петлями, а сверху — крючками. Железо примерзло к дереву, Аллейн же мог орудовать только одной рукой. Со словами «больше без глупостей» он выдернул древко из лопаты и бросил его на землю перед собой.
Когда он осилил первые два крючка, боковина немного приоткрылась и оставшийся крючок вдавило в доску. Аллейн ударил по нему основанием ладони. Крючок дрогнул и отлетел.
Боковая стенка пошла вниз. Аллейн отступил назад, и она рухнула на плиты, которыми был вымощен двор.
Молт кубарем выкатился из клети, перевернулся на спину и уставил на Аллейна незрячий взгляд.
Глава 9
Посмертное заключение
1
Гротескное явление мертвого Молта придало живости остальным участникам событий.
Всего несколько секунд слуги пребывали в оцепенении, а затем рванули прочь со двора и пропали в ночи.
Аллейн успел пробежать лишь десяток ярдов вдогонку, как они на той же сумасшедшей скорости вернулись обратно, словно персонажи из буффонады. Для пущего сходства теперь они утопали в ярком электрическом свете, словно в лучах прожекторов. Источник света приближался. Беглецы обернулись, протестующе жестикулируя, прикрывая глаза и стараясь спрятаться за спины друг друга.
Освещаемое пространство постепенно сужалось, луч становился все ярче, и наконец во двор въехала полицейская машина. Винсент повернулся и кинулся прямиком в объятия Аллейна. Его сотоварищи замешкались, потом бросились бежать, но были схвачены четырьмя могучими парнями, с замечательным проворством выскочившими из притормозившей машины.
Это были сержанты уголовного розыска дактилоскопист Бейли, фотограф Томпсон, инспектор Фокс и шофер.
— Эй, ребята! — прогудел Фокс, самый могучий из четверых. — К чему такая спешка?
Котеночек разрыдался.
— Ладно, ладно, — буркнул Аллейн. — Хватит, замолкните. Куда вы рванули? Прямиком в Вейл? Доброе утро, Фокс.
— Доброе, мистер Аллейн. Похоже, вы тут без нас не скучали.
— Как видите.
— Что будем делать с этими ребятами?
— Хороший вопрос! Они вели себя просто отвратительно.
— Мы ничего не сделали. Мы его и пальцем не тронули, — провыл Котеночек. — Это ошибка, ужасная ошибка.
Аллейн, чью руку столь грубо потревожил Винсент, мотнул головой в сторону упаковочной клети.