Мутные глаза женщины расширились. Когда Джейк положил на стол бумажку в сто тысяч песо, проститутка, забыв о «люгере», жадно уставилась на нее. Стволом револьвера Джейк подтолкнул к ней деньги.
— А теперь пошла вон, — сказал он, засовывая оружие обратно в карман.
Она быстро схватила деньги, выругалась по-испански и вернулась к стойке бара.
Джейк поднял бутылку пива. Неплохо бы и бармену дать понять, что у него есть оружие: пусть и не думает пригласить сюда дружков.
Он вынул «Мальборо», закурил, выпил пиво и заказал еще. Проститутка принесла бутылку, поставила и поплыла к своему стулу. Она напомнила ему Дэнни Спенсер, британскую актрису, которая вела себя, как настоящая проститутка. Конечно, эта не такая классная, как Дэнни, но по сути эти красотки одинаковы. Его рот искривился, когда он подумал о Дэнни и об играх, в которые она пытается втянуть его. Что же она такое, размышлял он, и что пытается доказать? Она безумная, если считает, что может управлять им, она играет с огнем, и сгорит в нем, если не бросит это.
Он потянулся к бутылке, вспомнив о Луизе. Луиза Крамер, писательница, возбудившая в нем чувство, которое он не хотел бы больше испытать. Привыкнув безотказно контролировать свои мысли, Джейк велел себе забыть о ней и сосредоточиться на этом мерзком мексиканском баре.
Прошел час. Проститутка давно ушла, пожалуй, пора идти и ему. Он так разъярился, что готов был вдребезги разнести грязный витраж, так, чтобы из руки его хлынула кровь и напомнила ему, что он еще жив и не может больше все это выносить. Целая сеть людей работала на него в этой стране, но они до сих пор ничего не нашли. И эта встреча не состоялось. И не было никого, кто мог бы определенно сказать ему, жива она или мертва.
Он подошел к бару, заплатил и нетерпеливо ждал сдачу.
— Сеньор Мэлори?
Джейк резко обернулся и увидел тощего старика с опухшими веками и изъеденным оспой лицом.
Джейк молча смотрел на него.
— Меня прислал Фернандо, — сообщил тот, — я Педро.
Джейк указал глазами на бармена.
— Он не знает английского, — сказал Педро, но все же кивнул бармену, чтобы тот испарился.
— Ну? — спросил Джейк.
Педро пожал плечами, посмотрел в пол и поковырял грязь носком ботинка.
Лицо Джейка окаменело, он вынул банкноту в сто тысяч песо и протянул старику. Педро, посмотрев ее на свет, сунул в карман. Его бегающие глазки задержались на Джейке, потом он повернулся и вышел из бара.
Джейк последовал за ним. Яркое солнце ослепило его, больной глаз нестерпимо заныл под повязкой. Пыльная улица была пустынна, только двое мальчишек лениво пинали мячик возле его машины. Когда мальчишки убежали, Джейк схватил Педро за руку и резко повернул к себе.