— Все, кроме битника. Наоборот, разодет в пух и прах и благоухает парфюмом.
— Странный гость для мистера Пириода. Да и для мистера Картелла, наверно, тоже?
— Конечно. Леонард и Моппет сами напросились. Или, может быть, Моппет надавила на бедную мисс Картелл и та упросила Дезире их пригласить.
— Почему «бедную»?
— Разве я сказала «бедную»? — удивилась Николя. — Наверно, потому, что иногда она кажется мне такой уязвимой…
— Продолжайте.
— Ну, в общем… по-моему, это одна из тех неловких женщин, которые выглядят высокомерными и часто ведут себя шумно и бесцеремонно только для того, чтобы скрыть свою застенчивость. Думаю, она пыталась избавиться от одиночества, излив всю свою любовь на Моппет. И вот что за это получила, бедняжка!
— «Почет тебе, о мудрый судия»[6], — пробормотал Аллейн, и Николя подумала, что он над ней потешается.
— А вы не помните, о чем говорилось за столом?
— За обедом речь шла о Пикси: мисс Картелл назвала ее дворнягой, и мистера Картелла это рассердило. Потом о какой-то машине, которую Леонард видел в местном гараже… точно не помню…
— Про машину мы знаем. Что дальше?
— Еще говорили на любимую тему мистера Пириода: родовитость, голубая кровь, «положение обязывает» и все такое. Я уверена, он не пытался уколоть Леонарда и Моппет, но выглядело это именно так. Потом мистер Картелл рассказал о каком-то человеке, который подделал записи о крещении в приходской церкви, чтобы выдать себя за аристократа, каковым на самом деле не являлся. Это тоже не привело никого в восторг, хотя Леонард проявил интерес. Дальше была сцена с Пикси и история с портсигаром.
Она подробно рассказала о том, что случилось.
— Сколько событий за один день. А что происходило до обеда? Например, с молодым Бантлингом? Как он себя вел? Они ладили с его старшим отчимом?
Николя вдруг заметила стоявшую в доме тишину. В гостиной мистера Пириода, которую на время предоставили в распоряжение Аллейна, не было слышно ни звука. У стены стояла завернутая в бумагу акварель, написанная Котмэном. Безупречные кресла и шторы торжественно покоились на своих местах. В окне виднелась аллея, по которой накануне рассерженно шагал Эндрю, размахивая шляпой. А где-то там наверху, в той комнате, где вчера утром раздавался возмущенный голос Эндрю, лежал мертвый мистер Картелл.
— В чем дело? — поторопил ее Аллейн.
— Ни в чем. Эндрю не остался на обед. Уехал в Бэйнсхолм.
— Но вы приехали сюда вместе с ним со станции?
— Да.
— И он оставался в доме до тех пор, пока его не забрали мать и второй отчим?
— Да. Хотя…
— Что?
— Эндрю ненадолго выходил. Я видела, как он шел по аллее.