Когда гриффиндорец вновь вошел в спальню Драко, тот все еще спал. Брюнет замер и долго молча смотрел на него. Было что-то возвышенное и одухотворенное в белокуром слизеринце, что бесконечно привлекало его. Гарри смотрел на него и не мог не спрашивать себя, будут ли у них с Драко в его мире подобные мгновения, сможет ли он заставить своего надменного ангела поверить ему и убедить его в том, что его ненависть в одночасье сменилась совсем другим чувством. Вздохнув, он с надеждой подумал, что все же так и будет, и погрузился в мечты о том, как они с Малфоем шутят и смеются вместе. С этими приятными мыслями гриффиндорец на цыпочках вышел из комнаты старосты и направился к себе.
На пороге их комнаты, опираясь спиной на дверь, сидел Блейз с дурацкой улыбкой на лице. Увидев подошедшего Гарри, он подвинулся и, пропуская того внутрь, воскликнул:
- Спасибо! Я - твой должник!
- Что-то мне подсказывает, что ты и мисс Грейнджер провели незабываемый вечер, - опускаясь рядом, рассмеялся гриффиндорец.
- Незабываемый - это не то слово, мой дорогой. Вечер был просто фантастический!
- Счастлив за вас. И что же вы делали?
- Говорили, - вздохнул Блейз, - только говорили, но поверь мне, я никогда не думал, что это может быть так хорошо.
- Ну, это уже шаг вперед.
- О, да! Вначале она была, скажем так, весьма недовольна нашим маленьким обманом.
- И как же ты справился? Насколько я ее знаю, она наверняка вознамерилась уйти.
- Причем, весьма решительно. Сначала она проклинала тебя, потом меня, потом всех слизеринцев вместе взятых, затем она огрела меня по спине и пнула в голень. Кстати, до сих пор больно, - поморщился Забини, потирая ушибленные места. - Но потом, когда я уверил ее в том, что хотел только познакомиться с ней поближе, что мои намерения исключительно чисты, и мне хотелось всего лишь подружиться с ней, она смягчилась и дала мне несколько минут, которые моими стараниями превратились в часы, - счастливо заулыбался слизеринец.
- На чем вы остановились? - спросил Гарри, довольный, что его план сработал.
- В следующий раз мы встретимся в другом месте, - восторженно воскликнул Блейз. - И все благодаря тебе! Твои рассказы о ее любимых книгах были к месту, как вишенка на торте.
- А что было потом? Ты проводил ее до башни?
- Конечно, я же джентльмен! - мечтательно прошептал юноша.
- Иии?…
- Я ей улыбнулся и повернулся, чтобы уйти.
- Иии?… - повторил заинтригованно Поттер.
- Она меня остановила.
- Иии?… - в третий раз спросил гриффиндорец, которому уже надоело клещами вытягивать из собеседника каждое слово.