Отважные путешественники с острова Мадагаскар (Данилин) - страница 112

– Глупенькая ты ещё. А про подводные течения слышала? Или когда на море шторм бушует, то считаешь, внизу будет всё спокойно? Это не так, малышка!

– Не называй меня больше: глупышкой, малышкой. Это всё обидные слова. Режут ухо. Хоть и звучат ласково. В следующий раз если посчитаешь, что я не права, то просто назови меня по имени. Договорились?

– Хорошо, звезда моих очей!

– Вот-вот! Можно и так! Мне нравится! Продолжай в том же духе! Ты способный ученик! – сказала Аня и засмеялась. Её поддержал Сергей, заявив:

– В таком случае я буду не иначе, как принцем или султаном! Ха-ха-ха! Как тебе?

Дети продолжали смеяться, даже не заметив, как их отцы покинули дома, отправившись в аэропорт. Их ждала встреча с «Кулибиным» по имени Генрих в немецком портовом городке Гамбурге.

Глава № 4. «Покупка и первые испытания субмарины»

По прилёту в международный аэропорт Гамбурга, Том и Джек наняли такси и уже через тридцать минут были на месте. Их встретил сухенький старичок невысокого роста с живыми, слегка выпученными карими глазами. Одет он был в спецовку защитного цвета, всю заляпанную жирными пятнами. По внешнему виду сразу и не скажешь, что когда-то он был морским волком. Встретив гостей, дедуля представился, как Генрих фон Клейст и сразу предложил им сходить на пристань, где в одном из ангаров хранилось его чудо техники. Пока шли по дороге, окружённой с двух сторон двух-трёх этажными домами старой постройки, Том обратился к провожающему их мастеру:

– Извините за нескромный вопрос: «Случайно вы не родственник известному писателю с такой же фамилией?»

– Нет, это чистое совпадение. Вы не первый кто меня об этом спрашивает. В детстве даже подшучивали надо мной. Дразнили то поэтом, то драматургом. Я привык к этому. И поэтому самым назойливым всегда отвечал: «Да, это мой дедушка по прабабушкиной линии». Сразу весь интерес к моей особе пропадал. А вы увлекались его творчеством?

– Не особо. Ещё в школьном драматическом кружке по его пьесе я как-то участвовал в одной сценке. Не более.

– Том, а Том, – тихо позвал его Джек, – О ком вы всё говорите?

– Ты разве не понял из нашего разговора? У бывшего «адмирала» фамилия и имя как у известного писателя жившего ещё на рубеже 18–19 веков.

– Да-а-а? Теперь понятно. А начало вашей беседы я как раз пропустил, увлёкся разглядыванием местных достопримечательностей, а когда решил поддержать разговор и не знал, с какого бока подступиться. Господин Клейст! – повысив голос, обратился он к конструктору, – Скажите, ваша подводная лодка, как долго может находиться под водой? Я имею в виду – без дополнительного забора воздуха.