После смерти моей мамы, когда Ро привела меня в аббатство, я каждые несколько дней убегала обратно домой. Заходила в мамину спальню и нюхала ее подушку. У нее была желтая наволочка, вышитая по краям маленькими уточками, как на моей любимой пижаме. Однажды запах просто исчез. Совсем исчез, без следа. Даже для моего супернюха ничего не осталось. В тот день я поняла, что она больше никогда не вернется.
— Отпустите меня! — Я с яростью вырываюсь из ее объятий и пячусь, нахмурившись.
А она сияет, как супер-яркие фонарики Риодана.
— И прекратите так сиять! Вы меня даже не знаете!
— Мак столько о тебе рассказывала, что мне кажется, знаю.
— Ну вот и глупо с вашей стороны.
— Я читала последний «Дэни дейли». Мы с Джеком не слышали о таких тараканах. Ты большая умница, что сообщаешь всем новости. Я уверена, ты для этого много трудишься.
— И?.. — подозрительно спрашиваю я. Я чувствую, что сейчас будет «но».
— Но тебе правда больше не нужно так утруждаться, милая. Ты можешь отдохнуть и позволить взрослым делать эту работу.
— Ага, как же. Разве не взрослые были главными, когда рухнули стены? И потом тоже? Обалденно же вы работаете!
Она смеется, и ее смех для меня как музыка. Мамин смех. От него я таю, как ни от чего другого. Наверно, это оттого, что я редко слышала его от своей мамы. Кажется, я заставила маму смеяться целых три раза. И все три до того, как впервые «транспортировалась». Ну, может, раз или два после того. Я старалась. Я запоминала все шутки, которые слышала по телевизору, когда ее не было. Я смотрела мюзиклы, разучивала веселые песни. Но что бы я ни делала, все было не так. Рейни Лейн смотрит на меня с одобрением, мама же никогда так не делала.
— Уходите. Нет, подождите. Стойте. Вам нельзя ходить тут одной. Я найду кого-то, кто вас проводит, куда вам там нужно. И почему вы расхаживаете по Дублину одна? Вы что, ничего не знаете? Тут на улицах полно монстров! А скоро будет темно! — Кому-то нужно вдолбить в нее хоть немного здравого смысла.
— Ну разве ты не умничка, что так волнуешься за меня? Но волноваться не нужно. Джек за углом, паркует нашу машину, милая. Ближе не получается, тут слишком много мусора. Я все говорю мистеру Риодану, что ему нужно расчистить дорогу к клубу, но у него не доходят руки. Я думаю, нужно помочь ему с этим. Он занятой человек, знаешь ли, у него так много дел.
— Преступления отнимают кучу времени, да?
Она смеется, и я начинаю подозревать, что она совершенно не в курсе происходящего.
— Ну ты шутница. Мистер Риодан преступник? Этот замечательный человек? — Она качает головой и улыбается так, словно я сказала что-то очень смешное. Так. Не в курсе. — Дэни, милая, я так надеялась с тобой встретиться. И Мак тоже. Почему бы тебе не прийти завтра к нам на обед?