* * * * *
- Мама, - негромко окликнула Габриэль сидящую в кресле женщину. Леди Кларисса отложила в сторону вязание, сняла очки и внимательно посмотрела на остановившуюся на некотором отдалении дочь.
- Да?
- Я полагаю, нам нужно поговорить, - девушка прикусила нижнюю губу. Кларисса скрестила на коленях руки.
- И о чем же ты хочешь поговорить?
По тону матери Габриэль поняла, что та сердится. Впрочем, причина для этого у нее была.
- Я хотела извиниться.
- Начинай, - сухо отреагировала Кларисса. Девушка потупила глаза.
- Мы не должны были обижать Вирджинию, - как заученный урок произнесла она, теребя край блузки. Леди Кларисса кивнула.
- Очень хорошо, если ты это понимаешь, - ее голос немного смягчился, и она устало потерла переносицу. – А Зена?
- Что Зена?
- Это ведь она била бедняжку Джинни. Где она?
- Нет, нет, - испуганно вскинулась Габриэль и, подбежав к креслу, в котором сидела женщина, опустилась рядом с ним на колени. – Зена здесь ни при чем. Она просто защищала меня.
- Защищала? – с удивлением переспросила Кларисса. – От кого? Уж не от Вирджинии ли?
Девушка энергично закивала.
- Именно.
Леди Кларисса рассмеялась, и Габриэль с облегчением поняла, что она больше не сердится.
- Вот уж не ожидала, что Зена воспримет мою просьбу так буквально.
Габриэль заинтересованно вскинула брови.
- В смысле?
- Сегодня утром я попросила ее присмотреть за тобой и Джинни, чтобы вы снова не поссорились, - пояснила Кларисса. – Но вышло не совсем так, как я себе представляла.
«Вышло даже лучше, - подумала Габриэль, кивая, поскольку мать продолжала что-то там говорить. – Вирджиния получила то, что заслужила. Но маме мы об этом не скажем.»
* * * * *
- Ох, Грегори, не знаю, как относиться ко всему, что я услышал и увидел сегодня, - лорд Артур стоял около распахнутого окна и вглядывался в темнеющее небо. – С одной стороны, я должен радоваться за Габриэль. Быть с человеком, которого ты любишь и который любит тебя – это счастье. Но с другой... – он сделал паузу. – Я не понимаю этого. Они ведь обе женщины. Как можно любить себе подобного? Целовать его, - он на мгновение запнулся, - заниматься с ним любовью, - он повернулся к сидящему на диване герцогу. – Как они это делают?
МакКуин засмеялся, чем немало удивил своего старинного приятеля.
- Не думаю, что нам необходимо это знать. Хотя, я пытался окольными путями выяснить это у твоей дочери, - сознался он с виноватой усмешкой. – Мне тоже стало любопытно.