— Ничего подобного, — поспешно возразил он. — На меня так действуют только срезанные цветы.
Она с подозрением прищурилась.
— Что-то я не слышала о подобном заболевании.
— Я тоже. Никогда не встречал никого, кто страдал бы от этого недуга. Видимо, все дело в стебле. Какая-то… э-э… субстанция попадает в воздух, когда срезают стебель.
Девушка продолжала недоверчиво взирать на него, и Джеймс решил приукрасить свою байку, добавив:
— Только представьте, каково мне приходится, когда я ухаживаю за дамой. Помоги мне Боже, если я вдруг решусь преподнести ей букет.
— Так и быть, — деловито бросила Элизабет. — Пойдемте. Но если вы все испортите…
— Ни в коем случае, — заверил он ее.
— Если вы все испортите, — повторила она, повысив голос, — я никогда вас не прощу.
Джеймс склонил голову и слегка согнулся в талии в легком поклоне.
— Показывайте путь, мисс Хочкис.
Элизабет сделала несколько шагов, затем остановилась и обернулась к нему с нерешительным выражением в глазах.
— Чуть раньше вы назвали меня Элизабет.
— Прошу прощения, — вкрадчиво произнес он. — Я несколько забылся.
Джеймс наблюдал за игрой чувств на ее лице. Она не могла решить, можно ли позволить ему обращаться к ней по имени. Он видел, как ее дружелюбная натура борется с необходимостью держать его на расстоянии. Наконец она поджала губы и сказала:
— Пожалуй, это не так уж важно. Мы здесь в Дэнбери-Хаусе не придаем особого значения формальностям. Если повар и дворецкий зовут меня Элизабет, вам тоже можно.
Джеймс вдруг ощутил странное удовлетворение.
— В таком случае вы должны звать меня Джеймсом, — галантно отозвался он.
— Джеймс… — Она словно попробовала его имя на вкус, а затем добавила:
— Думаю, мне не следует называть вас так в чьем-либо присутствии.
— Разумеется. Но когда мы наедине, нет нужды держаться официально.
Элизабет кивнула:
— Хорошо, мистер… — Она застенчиво улыбнулась. — Джеймс. Нам пора идти.
Он последовал за девушкой по лабиринту коридоров. Она настояла на окольном пути, чтобы не возбудить подозрений у леди Дэнбери. Джеймс полагал, что если что и покажется подозрительным, так это их появление в бальном зале, комнате для завтраков и оранжерее — и все это в течение одного утра, — но держал свои мысли при себе. Было очевидно, что Элизабет наслаждается, играя роль лидера, а ему нравилось смотреть на нее сзади.
Выбравшись наконец на свежий воздух, они оказались в восточной части дома, довольно близко от парадного входа и в максимальном удалении от сада.
— Можно было выйти через французские двери в музыкальной комнате, — пояснила Элизабет, — но так мы сможем прятаться за живой изгородью и следовать за ними повсюду.