Блистательный маркиз (Куинн) - страница 79

— Или благовоспитанный джентльмен, — подсказала она.

— Совершенно верно, — кивнул он, слегка склонив набок голову. — Но смею вас уверить, как умеренно благовоспитанный джентльмен, что если бы ко мне приблизилась женщина, исповедующая эти эдикты…

— Она не приблизится к вам, — перебила его Элизабет. — Никогда! Если следует указаниям миссис Ситон. Это против правил. Леди должна ждать, пока джентльмен сам подойдет к ней. Не помню, в каком эдикте, но в книге это точно есть.

— Что лишний раз подтверждает ослиную тупость большинства из них. Суть моих рассуждений состоит в том, что если бы протеже нашей дорогой миссис Ситон — если это ее настоящее имя…

— Почему вы все время это повторяете?

Джеймс на секунду задумался — видимо, сказываются годы шпионской деятельности. И ограничился уклончивым:

— Не имею понятия. Итак, как я уже сказал, если бы я встретил одну из ее протеже, то с воплями помчался бы в противоположном направлении.

После паузы Элизабет заметила с едва заметной лукавой улыбкой:

— От меня вы не убегали.

Джеймс насторожился:

— Что вы имеете в виду?

Улыбка Элизабет стала шире. Она выглядела как кошечка, чрезвычайно довольная тем, что вывела его из равновесия.

— Разве вы не читали эдикта о том, что надо практиковаться в эдиктах? — Она подалась вперед, заглядывая в страницы книги, которые он листал, разыскивая упомянутый эдикт. — Кажется, номер семнадцать, — добавила она.

Недоверчиво уставившись на нее, он молчал десять секунд, прежде чем спросить:

— Вы практиковались на мне?

— Я понимаю, это звучит довольно бездушно, и не раз испытывала угрызения совести, но у меня не было выбора. В конце концов, если не вы, то кто же?

— Больше некому, — пробормотал Джеймс, не совсем понимая, чем вызвано его раздражение. Вряд ли тем, что она выбрала его в качестве объекта для экспериментов. В сущности, это даже забавно. Странно, он даже не заметил, что на нем практикуются.

Для человека, который гордится остротой своих инстинктов и тонкостью восприятия, это довольно чувствительный удар.

— Больше я не стану этого делать, — пообещала Элизабет. — С моей стороны это была скверная выходка.

Он снова принялся вышагивать по комнате, постукивая пальцами по челюсти, пытаясь решить, как повернуть ситуацию в свою пользу.

— Джеймс?

Ага! Стремительным движением он развернулся к ней, глаза его зажглись в восторге от осенившей его мысли.

— На ком вы практиковались?

— Не понимаю.

Он уселся напротив нее и подался вперед, упершись локтями в колени. Этим утром он поклялся, что изгонит из ее глаз выражение отчаяния. И хотя в данный момент глаза Элизабет выражали что угодно, но только не отчаяние, Джеймс знал, что оно вернется, как только она вспомнит о трех голодных ребятишках, которые ждут ее дома. Но похоже, он нашел способ помочь девушке и при этом великолепно провести время.