Голос на другом конце провода сочувственно крякнул:
— Спина серьезная штука. Не шути с этим, Фрейн. Мы прикроем тебя. Ты закончил смету?
— Найдешь ее на моем столе. Все сделано.
— Спасибо. Позаботься о себе.
Фрейн положил трубку и осторожно сел. Сегодня никакой работы. Полная свобода. Это было восхитительное чувство, сразу взбодрившее его. Утихла головная боль, почти пропала ломота в костях. День разворачивался перед ним как чистый холст, на котором можно было создавать любую картину. Может быть, он залатает дыру в проволочной ограде курятника, а затем покрасит забор загона для лам. А еще надо бы вычистить лодку. Пожалуй, с лодки он и начнет. Не ждать же, пока Кен выкроит для этого время. Но сначала он почитает газету. Нельзя отставать от жизни, не знать, что происходит в мире.
Час спустя звякнул дверной колокольчик.
За дверью стоял человек в голубой форме, и, приглядевшись, Фрейн узнал Берта Слейда. Утопая в густой траве колесами, поодаль стоял фургон, на котором было написано «ДЕПАРТАМЕНТ ПО КОНТРОЛЮ ЗА ЖИВОТНЫМИ ВОСКРЕСНОЙ ГАВАНИ». Что теперь нужно этому человеку?
— Есть какие-нибудь новости о нашем щенке?
— Увы, мистер Поттер, никаких. Мы рассылаем запросы и, как только что-то выяснится, непременно дадим вам знать. Можете на меня положиться.
— Хорошо.
Наступило тягостное молчание, нарушаемое лишь криками чаек и рокотом электрической косилки миссис Киттивейк-Трамп.
— Но не это цель моего прихода, — вымолвил наконец Слейд.
— Не думаю, что по роду вашей деятельности, мистер Слейд, наши места могли вас заинтересовать. У нас тут больше нет животных.
Слейд даже подпрыгнул:
— А куры?
— Я как раз собирался залатать дыру в ограде. И потом, куры — это птицы.
— Мои полномочия распространяются и на птиц, мистер Поттер.
— Но кому помешали куры? Кто-то подал жалобу?
— Насколько мне известно, мистер Поттер, никто.
— Значит, все в порядке?
— Я просто желал подчеркнуть, что ваше первоначальное утверждение было не совсем точным. У вас ЕСТЬ животные, на которых распространяются мои полномочия. А коли у вас есть куры, то могут быть и другие животные.
Чтоб он лопнул, этот парень, с его многозначительными намеками!
— Какие же?
— Морские львы, мистер Поттер.
— Морские львы?
— Должен вас предостеречь. Держать взаперти в частных владениях диких животных категорически запрещено.
— Знаю и без вас, болван вы эдакий!
— Враждебность не лучший способ улаживания дел, мистер Поттер.
— Убирайтесь из моего частного владения, Слейд!
— Вы предпочитаете разговаривать с полицией?
— Полицией? С чего это вдруг? Объясните, что я такое натворил!