Аллергия на «Магические Грибы» (Иванов-Царёвококшайский)
1
Пол Ди’Анно — солист группы «Iron Maiden». Здесь и далее процитирована песня группы «Iron Maiden» «Помни о Завтра». (Перевод автора)
2
«Хлеб из марихуаны?», «Вам нужны шпалы??? Это не у нас, мы торгуем только одеждой» — Игра слов: Пшеница по–английски «wheat» марихуана на сленге «weed», звучит почти одинаково. Шпалы — «Sleepers», тапочки — «slippers».
3
Кельтский Тигр — Экономический термин, используемый для описания экономического роста Ирландии, синоним экономического чуда, когда в период с 1996 по 2007 год внутренний валовой продукт Ирландии увеличивался на 7,1% в год, что превышало мировые показатели.
4
Копперфильдовская магия — Дэвид Копперфильд, известный американский иллюзионист, в Нью–Йорке вёл телепередачу «Магия Дэвида Копперфильда», внук эмигрантов из Одессы, (родился 16/09/1956).
5
Гарвард — Гарвардский университет — один из самых известных университетов США и всего мира, старейшее частное учебное заведение в США, был основан 8 сентября 1636 года.
6
Very difficult life — стихотворение автора, ниже перевод на русский язык, перевод автора.
7
Мери Харни — член Правительства Ирландии с 1997 по 2011 год. Её работа министром здравоохранения связана со скандалами злоупотребления служебным положением и плачевным состоянием в системе здравоохранения Ирландии.
8
Dura Lex Sed Lex — Латинское выражение «Закон суров, но это закон».
9
Король Англии Вильям третий — Король Англии, Шотландии и Ирландии, (годы правления 04/11/1650–08/03/1702).
10
Миша рассказал свою непростую историю — Письмо Миши прилагается в полном объёме:
Письмо Миши
Ну, приветик, Саня!
Наконец‑то я нашёл тебя, не верил, переживал, что мы расстались навсегда, как ни как, десять лет прошло.
Что бы развеять туман, расскажу, почему я раньше не искал встречи — были на то причины большие и настолько тяжёлые, что мы вообще ни кому не писали и на связь не выходили, кроме родителей конечно.
Стыдно рассказывать, иммиграция у нас была очень тяжёлая. По приезду сюда начиналось всё не плохо, но с самого начала у нас появились завистники из числа якобы друзей. Они подали на нас ложный донос в департамент иммиграции, и вместо того что бы получить визу — ПМЖ, мы получили — отказ! И начались наши мучения на долгих девять лет.
В общем, итог такой: мы прошли через все суды, и дошли до прошения к министру иммиграции и тоже получили отказ. Нас стали готовить к депортации, и выживать из страны. Забрали разрешение на работу и на учёбу, визу стали продлевать на три месяца, потом на месяц потом каждые две недели, короче издевались, как могли, рассчитывая, что мы сами уедем.
Когда нам объявили, что нас будут депортировать, то я пошёл на радикальные меры. Я перерезал себе вены и съехал на дурку. Я написал предсмертную записку, всё как положено, чтобы они знали. Конечно же, скорая помощь и полиция понаехали. Отвезли меня в больницу, зашили и начали якобы лечить, успокаивать. Снова волокита, и на утро обо мне говорили уже все от полиции до правительства в Канберре.
Департамент иммиграции взъелся на меня пуще прежнего. Они стали врачей уговаривать, чтобы меня закормили таблетками и потом депортировать. Было приятно, что наш семейный врач заступился за нас, пошёл за помощью к сенатору и написал письмо министру иммиграции. Но это не помогло, и я был уже наготове ко всему. Я раздобыл сорок упаковок таблеток транквилизаторов, ходил постоянно с ножом и предупредил врачей, что если придут меня депортировать, то я вскрою себе вены.
Обложили меня со всех сторон, и опять нам дали отказ от министра. Тогда я выпил все таблетки и опять вскрыл себе вены, причём на глазах у всех офицеров, и сказал, что лучше я умру, но мои дети останутся жить в Австралии. Опять скорая, шесть машин полиции, отвезли меня в больницу, но таблетки стали действовать и через пару часов я отъехал. Мне воткнули капельницу, и спасли. Меня в очередной раз зашили, поместили в дурдом, и сказали, что после второго раза они уже не могут выпустить оттуда.
Шесть недель в дурке меня пытали и уговаривали. Я упорно настаивал на том, что если меня посадят в самолет, то я вскрою себе вены прямо в салоне самолёта, но сначала я вскрою сопровождающих меня офицеров. Врачи были в шоке, собрали симпозиум и решали, что со мной делать. Писали письма министру, чтобы нашу семью оставили в покое, что у меня дети и жизнь загублена. Это нас не спасало. Злые офицеры департамента иммиграции пуще прежнего стали злиться и решать, как меня победить, так как, с таким мусором как я, они ещё не сталкивались.
Пока меня держали в дурдоме, одна наша знакомая, совершенно случайно, познакомилась с человеком, который работает в министерстве юстиции, и оказалось, что он ходит каждые две недели на доклад к министру иммиграции. Она рассказала ему про нас, как нас оклеветали и как департамент над нами издевается и не пропускает наше дело к министру на рассмотрение. Он с нами встретился, поговорил, я ему всё объяснил, как и кто нас оклеветал, и он пошёл к министру и всё ему рассказал. И вот в результате такого необычного стечения обстоятельств, через месяц, мы получили письмо от министра иммиграции, что мы должны пройти медицинскую комиссию, полицейские проверки, начиная от полиции штата, потом федеральная полиция, потом Австралийское КГБ, потом запрос в Белорусское посольство.
Ура! 16–го Мая 2010–го года моя семья получила визу ПМЖ и мы стали постоянными жителями Австралии! Ровно десять долгих лет, день в день как я сюда прилетел 16–го Мая 2000–го, и в этот же день через десять бесконечных лет, мы получили то, к чему мы стремились. Я ПОБЕДИЛ!!! И я горжусь собой.
Нам помог случай. Я боюсь представить себе, а сколько же ещё таких неудачников, как я, воюют с иммиграционными офицерами в Австралии. Почему я так думаю? Потому что, я почти уверен, что такой вот «ложный донос и последующая депортация», являются государственной программой борьбы с нежелательными иммигрантами.
Веришь ли, Саня, эта горькая победа не принесла мне радости. Я представляю, как нас вызовут на церемонию, мы принесём клятву, и споём гимн вместе со всеми, и нам вручат сертификат натурализации, и на утро австралийский паспорт, а на душе кошки скребут. Вот в руках мой паспорт, вот под ногами австралийская земля, а мысли мои в Белоруссии, дома, среди родни. Кому я тут, на фиг, нужен? Кругом чужие лица, английский язык, как кость в горле, в горле застревает, много на нём не пообщаешься. Убогий язык, скудный, тошнит от него.
Кроме того, я тут кровь проливаю, а мама моя до сих пор в Греции… Представь себе, Саш, она уж девять лет в Греции собирает апельсины, работая за еду. Я себе никогда не прощу того, что мы позволили ей поехать туда. Когда она попала в рабство, я сам ничего не мог сделать. Её хозяин отобрал у неё паспорт, а я был повязан войной с Австралийским законодательством.
Хочешь, верь, а хочешь не верь, но вся эта нервотрёпка, эта моя «победа», это моя душевная боль, это горе, которое я совершил своими руками. Я раньше верил Чацкому, что «Хорошо там, где нас нет». Я понял главное, Саня, хорошо там, где нас УЖЕ нет, понимаешь? К сожалению, уже нет.
Я хожу по чужой земле и ношу родину в сердце. Я думал, за границей я расправлю крылья и полечу, а оказалось, не могу, перегрузка в моей груди. Все десять лет я бежал от родины, а убежав от неё, оказалось, что начался новый забег — побег от самого себя, и это невыносимо.
Это не иммиграционное законодательство Австралии меня мучило, это Бог посылал мне сигналы, что тут мне не место, а я его не понимал. Я всё переосмыслил, Саня, я возвращаюсь! Я вызволю мать из рабства, и мы, все вместе едем домой!
Желаю тебе найти себя там, где тебя будут любить и уважать таким, какой ты есть. Удачи тебе и здоровья!
Миша и вся моя семья.
До встречи на родине!
11
Кевин Костнер, Бред Питт — Известные киноактёры Голливуда. Кевин Костнер (родился 18/01/1955), обладатель «Оскара» 1990 год. Бред Питт (родился 18/12/1963), Лауреат премии «Золотой глобус» 1995 год.
12
Пэрис Хилтон — Известная своей скандальной светской жизнью, «главная» светская львица Америки и всего мира (родилась 17/02/1981).
13
Паблик холидей — Определённые дни в течение года, когда банки закрыты, и эти дни законом признаются выходными днями во всей стране. Паблик холидей ведёт историю с 1871 года.
14
Стаб Сити — «Stab City» печальное прозвище города Лимерик. «Stab» переводится на русский, как «удар ножом», «City» — «большой город». Своего рода криминальная столица Ирландии.
15
«No Blacks! No Dogs! No Irish!» — в переводе на русский означает: «Неграм, Собакам и Ирландцам вход воспрещён!»
16
Виктория Бэкхэм — Английская певица, автор песен, танцовщица, модель, актриса, модный дизайнер и деловая женщина, (родилась 17/04/1974).
17
«Proud to be Irish» — в переводе на русский означает: «Горды тем, что мы Ирландцы».
18
Сократ и Вольтер — Сократ — древнегреческий философ (годы жизни 470/469 — 399 до н. э.). Вольтер — Французский мыслитель, писатель и публицист эпохи Просвещения (годы жизни 21/11/1694 — 30/05/1778).
19
ИРА — «IRA» — Irish Republican Army — Ирландская национально- освободительная организация, целью которой является достижение полной независимости Северной Ирландии от Соединённого Королевства. В качестве способа политической борьбы ИРА практикует террористические методы, такие как: угроза убийства, нанесения увечий или разрушений.
20
Принц Уильям — Принц Уильям Артур Филипп Луис, Герцог Кембриджский (родился 21/06/1982) — герцог Кембриджский, граф Стратхэрнский и барон Каррикфергюс, старший сын принца Уэльского Чарльза и принцессы Дианы, внук королевы Великобритании Елизаветы II.
21
Принцесса Диана — Урождённая Диана Фрэнсис Спенсер (годы жизни 01/07/1961 — 31/08/1997). Активный борец со СПИДом и движения за прекращение производства противопехотных мин. Одна из самых популярных женщин своего времени.
22
Хрущёв — Никита Сергеевич Хрущёв — Первый секретарь ЦК КПСС с 1953 по 1964 годы (годы жизни 15/04/1894 — 11/09/1971). Период правления Хрущёва называют «оттепелью».
23
Горбачёв — Михаил Сергеевич Горбачёв — Глава КПСС, первый и последний президент СССР (родился 02/03/1931), (период правления СССР 11/03/1985 - 25/12/1991). С его деятельностью связаны «перестройка» СССР, крах мировой социалистической системы, окончание холодной войны, ввод в СССР политики гласности, свободы слова хозрасчёта.
24
Шенгенская Виза — Шенгенское законодательство — законодательство об отмене паспортно–визового контроля на границах ряда государств Европейского союза с 26/03/1995 года. Ирландия не разделяет взглядов на свободное перемещение, так как считает, что для островного государства пограничный контроль является более эффективной мерой в борьбе с нелегальной эмиграцией.
25
Лепрекон — Персонаж ирландского фольклора. Согласно одноимённому американскому фильму ужасов, Лепрекон хитроумен и коварен, расправляется со своими жертвами с невиданной жестокостью.
26
Станиславский — Константин Сергеевич Станиславский — русский театральный режиссёр, актёр и преподаватель. Основатель знаменитой актёрской системы, которая на протяжении 100 лет имеет огромную популярность в России и в мире, (годы жизни 05/01/1863 — 07/08/1938).
27
Хью Грант — Британский киноактёр, известен своим амплуа сердцееда — как на киноэкране, так и в жизни, (родился 09/09/1960).
28
Ноно Рота — Итальянский композитор, автор музыки ко многим фильмам Феллини, а также к фильму «Крёстный отец» Копполы (годы жизни 03/12/1911 -10/04/1979).
29
Карбут — «Саг Boot Sale» — В переводе на русский: «Продажа из багажника автомобиля» — фактически «блошиный рынок», распространенный в Великобритании способ распродать ненужные в домашнем хозяйстве предметы быта и т. д. непосредственно из багажника легковой машины.
30
U2 — Произносится по–русски: Ю Ту — рок–группа из Дублина, сформирована в 1976 году. В их активе двадцать две премии «Гремми», больше чем у любой другой группы в мире, группа распродала 145 миллионов альбомов во всём мире.
31
Боно — настоящее имя Пол Дэвис Хьюсон — ирландский рок- музыкант, вокалист группы U2, известен своей гуманитарной активностью в Африке, (родился 10/05/1960).
32
RTE — Радио и Теле вещательная компания Ирландии. Некоммерческая организация, принадлежащая Ирландскому народу.
33
Мост О'Коннел — мост в самом центре Дублина через реку Лиффи. Построен в 1791 — 1794 г.
34
Река Лиффи — Главная водяная артерия Дублина. В переводе с ирландского языка означает «Жизнь». Река Лиффи делит Дублин на северную и южную части, соединённые десятью мостами.
35
СИПТУ — «SIPTU» — Профсоюз рабочих и служащих. Защищает права более 200.000 рабочих практически всех категорий занятости. Помогает в отношениях с работодателями и правительством.
36
Форма Р60 — В Ирландии сертификат об уплаченных налогах, выдаётся работодателем ежегодно по окончании года.
37
Соня О’Сулливан — Ирландская спортсменка, легкоатлетка, специалист в беге на длинные дистанции. Чемпионка мира и Европы, серебряный призёр Олимпийских игр в Сиднее 2000, (родилась 28/11/1969).
38
«Non EU‑citizen» — в переводе на русский: «Гражданин из стран не Европейского союза». Статус, который, скорее, свидетельствует об отсутствии прав, нежели об их наличии.
39
«WORK PERMIT!» — В переводе на русский: «Рабочее разрешение». Обладатель рабочего разрешения получает визу на въезд и имеет право работать в Ирландии. Получить его могут только высококвалифицированные инженеры, врачи и специалисты редких специальностей.
40
Шукенов — Батырхан Камалович Шукенов, эстрадный певец, композитор, до 2000 года солист группы А’Студио, (родился 18/05/1962).
41
Елена Исинбаева — Елена Гаджиевна Исинбаева, российская прыгунья с шестом. Двукратная Олимпийская чемпионка (2004, 2008), обладательница 28 мировых рекордов в прыжках с шестом среди женщин, (родилась 03/06/1982).