— Мы никуда не отправимся, — ответил Роберт. — Ты с Холденом скажешь им, что мы с Дунканом сопровождаем торговку шерстью домой.
— Ты не последуешь за ним в одиночку, — решительно заяви Холден. — Это слишком опасно.
Роберт хлопнул его по плечу:
— Я предпочту пасть от руки морских разбойников, чем испытать на себе гнев твоего отца из-за потери всех наследников его титула.
Холден упрямо сжал губы, но был вынужден признать его правоту.
— Утром в Испанию отправляется корабль, — сказал Роберт. — Я собираюсь оказаться на его борту.
— Откуда ты знаешь, что Эль Галло направляется в Испанию? — спросил Гарт.
— Я не знаю, — ответил тот, пожав плечами. — Это риск, на который я вынужден пойти.
— Мне это не нравится, — мрачно заявил Холден.
— Я знаю, — кивнул Роберт.
Холден молча пожал ему руку.
Воцарилось молчание. Потом Роберт широко улыбнулся и предположил:
— Тебе просто неприятна мысль о том, что вся слава достанется другому, а, Холден?
Лине зажмурилась, когда через открытый люк хлынули потоки света. Наступил день. Должно быть, они шли под парусами всю ночь.
— Итак, ты снова среди живых, а? — произнес кто-то, жутко гнусавя.
Она одарила наглеца таким яростным взглядом, на какой только была способна.
Мужчина рассмеялся.
— A-а, ты полна огня, doncella[6], если думаешь испепелить меня своими прекрасными глазками!
Она попыталась не выказать ни своего волнения, ни отвращения при виде человека, стоявшего на нижней ступеньке. Он буквально лоснился от грязи, а его дорогая бархатная накидка была явно краденой. Его немытые волосы сбились, а глазки опухли и заплыли от многих лет беспробудного пьянства.
Внезапно он опустился на колени рядом с ней. Ее едва не стошнило от запаха лука, которым несло у него изо рта. Грязным пальцем он ласково провел по ее плечу под веревками.
— Похоже, у кого-то из наших мальчиков появится шанс стать ткачом, а, торговка шерстью? — сказал он, жадно поедая глазами ее тело, опутанное веревками. — Но теперь мы далеко от гавани. Поэтому нет причин и дальше держать тебя связанной. Ты ведь не будешь настолько глупа, чтобы броситься на меня, пока я буду разрезать твои путы ножом?
Он вытащил жуткого вида кинжал, рукоять которого была оправлена драгоценными камнями, опять-таки, без сомнения, украденный у какого-нибудь благородного господина. У нее перехватило дыхание, но она не выдала своего страха, пока мужчина разрезал веревки, касаясь лезвием ее кожи. Когда руки и ноги были свободны, она медленно вытянула их, морщась от боли.
— А теперь тебя хочет видеть Сомбра, — сообщил ей испанец и протянул свою костлявую лапу, помогая ей подняться на ноги.