Мой спаситель (Кемпбелл) - страница 64

Сомбра! Ей было знакомо это имя. Да и кто не знал его? Сомбра — бедствие морей, торговец живым товаром из Испании. Святой Боже, неужели она попала в лапы к этому демону? На мгновение ей стало плохо, но она заставила себя собраться с духом, чтобы встретиться лицом к лицу со своим похитителем.

Может быть, с отчаянием подумала Лине, она сумеет с ним договориться. Когда-то Сомбра считался джентльменом. Может быть, она сумеет использовать свои предпринимательские способности, чтобы выторговать себе жизнь. В конце концов, она попадала и в худшие переделки — она рискнула противостоять Эль Галло и выиграла.

С отвращением оттолкнув руку пирата, она завела руки за голову, чтобы развязать кляп.

— На твоем месте я бы не был так уверен, — злорадно оскалился моряк, — что он захочет услышать тебя.

Вынув кляп, она кивнула на Гарольда.

— А как насчет моего слуги?

— А, наживка для акул? — оскалился моряк. — Наверное, тебе лучше подумать о своей собственной судьбе, doncella.

Лине оцепенела. Испанец угрожающе помахал перед ней своим кинжалом. Драгоценные камни зловеще сверкали в оправе, но она отказывалась отступать перед явной угрозой.

— Я бы посоветовал тебе, — доверительно сообщил он ей громким шепотом, — не задавать таких вопросов Сомбре, или ты рискуешь узнать ответ раньше, чем тебе того хотелось бы.

Испанец грубо потащил ее по трапу наверх. На мгновение ее ослепили солнечные лучи, но прохладный соленый ветерок наполнил ее легкие и освежил голову, она глотала его и не могла насытиться.

Внезапно в поле ее зрения появились черные кожаные сапоги, сапоги, которые наверняка были сделаны в Кордобе. Она подняла глаза. Черный плащ, накидка, краги, кушак — одежда отличного качества мешком висела на болезненно худой фигуре. Она мгновенно его узнала.

— Дон Фердинанд.

— Сомбра, — ответил он, слегка кивнув, — к вашим услугам.

Лине буквально затошнило от страха. Сомбра. Благородный господин, которому она так слепо доверилась, на самом деле оказался одним из самых подлых негодяев, когда-либо бороздивших просторы морей. Разумеется, теперь она видела то, чего не замечала раньше. При дневном свете он выглядел еще более изможденным. На его лице были видны явные следы невоздержанной и распутной жизни. Под его узенькими, крошечными, как черные бусинки, глазками, вперившимися в нее, набрякли темные мешки. Лицо испещряли мелкие морщинки, сплетавшиеся в замысловатую паутину. Сейчас в изломе тонких губ таилась жестокая ухмылка, а его острая бородка и прилизанные волосы были расчесаны с пугающей тщательностью. От его вида бросает в дрожь, решила Лине, он очень похож на ворона.