— К вашим услугам, леди Мисборн, — ответил он, не сводя взгляда с Мэриэнн, глаза которой светилась страстью и жаждой обладания, совсем несхожими с невинностью бледных бутонов.
В комнате повисла тягостная, неловкая тишина. Леди Мисборн подняла жалюзи и занялась вышиванием. Мэриэнн молчала. Ей много надо было сказать Рейфу, но только не в присутствии матери.
— Погода очень приятная… необычная для этого времени года, — произнесла она, чтобы заполнить паузу.
В солнечном свете, заливавшем гостиную, глаза Рейфа казались золотыми, а лицо таким красивым и серьезным, что Мэриэнн захотелось сейчас же прижаться к нему губами и сказать, как сильно она его любит. Понимает, что он уже спас ее и снова собирается это сделать, даже против ее воли.
Прозвучавший в тишине стук в парадную дверь был таким неожиданным и громким, что Мэриэнн подскочила на месте. Появился дворецкий, который сказал несколько слов на ухо матери, отчего та нахмурилась.
— Я сейчас буду.
Она посмотрела на дочь, потом на Рейфа:
— Прошу меня извинить, мне придется вас покинуть ненадолго. — Дверь перед ней широко распахнулась, и она вышла из гостиной.
Мэриэнн посмотрел ей вслед и, понизив голос, сказала:
— Рейф, благодарю за вашу готовность спасти мою честь, но не могу позволить вам сделать это. — И посмотрела ему в глаза. — Вы не можете жениться на мне.
— Не стоит заводить этот разговор.
— Нет, стоит. Это слишком опасно. Если мой отец узнает, кто вы…
— Когда это произойдет, тогда и подумаем.
— Но он поклялся убить вас!
— Мне известно, как поступает ваш отец с теми, кто перешел ему дорогу. — В его голосе слышалась такая злость, что Мэриэнн невольно вздрогнула.
— Вы тоже дали клятву отомстить ему.
— Не отомстить, — поправил он, как уже делал это раньше, — а добиться справедливости.
— Справедливости, при которой вы желаете его смерти.
— Не могу этого отрицать.
Он был тверд, произнося это. Мэриэнн похолодела.
— Он мой отец, Рейф. И я люблю его со всеми его несовершенствами. Для меня невыносимо ваше желание погубить его… так же как и его желание погубить вас.
Рейф взял ее за руку, поглаживая большим пальцем ладонь.
— Я не выйду за вас. Не могу. Надеюсь, вы понимаете меня?
— Я понимаю только, что, если вы не выйдете за меня, то пропадете.
— Как-нибудь переживу это небольшое недоразумение. — Мэриэнн отвела взгляд в сторону. — Я пережила значительно худшее. — В ее сознании снова мелькнула тень из прошлого, о котором в последние дни она вспоминала все реже и реже.
— После Арлесфорда и Пикеринга вам не пережить этого.
— Я не выйду за вас, — повторила она, зная, что он единственный в мире мужчина, чьей женой ей хотелось бы стать.