Вестфолд (Куно) - страница 34

Оказавшись в трактире, мы расположились за одним из свободных столов, коих оставалось немного: данное место действительно пользовалось успехом. Я даже углядела среди ужинающих знакомое лицо: недалеко от нас сидел Адриан со своей очередной дамой; кажется, её звали Оливия. Да, везёт нам на встречи, ничего не скажешь. Впрочем, об этом мне вскоре пришлось позабыть, ибо происходившее за моим собственным столиком требовало максимальной сосредоточенности.

Всё дело в том, что Мэтью надумал меня споить. Зачем именно, уточнять не буду; предполагаю, что это очевидно и без моих комментариев. Для этой коварной цели Мэтью использовал здешнее красное вино, пользовавшееся большим успехом у посетительниц. Вот тут-то и начиналась загвоздка. Всё дело в том, что я могу хлестать красное вино, практически как компот, с той только разницей, что компот с моей точки зрения вкуснее. К вину я равнодушна. Зато мой кавалер пить не умел совсем. После первой же бутылки стало очевидно: мне никогда не напиться до такого состояния, при котором я соглашусь на повторное свидание, не говоря уж о том, ради чего он так старательно наполнял мой бокал.

Пока Мэтью говорил, что мои глаза похожи на звёзды, я терпела. Промолчала и тогда, когда он заявил, что у меня лебединая шея. Когда я представила себе, будто моя голова сидит на длинной тонкой шее, изогнутой на манер вопросительного знака, мне стало слегка не по себе, но я смолчала. После следующей пары бокалов молодой человек сменил тему и заговорил о лошадях. Он принялся обсуждать как лошадиные породы, так и различные подробности ухода за этими животными. Тут я просто задумалась о своём, благо принимать участие в разговоре было совершенно не нужно: Мэтью прекрасно справлялся самостоятельно. Он сам задавал каверзные вопросы, и сам же развёрнуто на них отвечал. Я же не слишком интересовалась лошадьми, хотя временами могла с удовольствием покормить их с ладони. Путешествовать я предпочитала пешком, если того позволяли расстояние и погода. Люблю ощущать под обеими ногами твёрдую землю; тут уж ничего не поделаешь.

Под вдохновенно льющуюся речь о расчёсывании грив, проверке зубов и причудливой взаимосвязи между здоровьем лошади и цветом её навоза я почти задремала. Проснуться пришлось от того, что от слов Мэтью перешёл к делу. Это могло бы быть терпимо, если бы он хотя бы соображал, что делает. Увы, несколько лишних бокалов не оставляли для этого никакого шанса. Сперва он положил руку мне на коленку. При этом его пальцы с силой надавили на настолько болезненную точку, что я чуть не завизжала. Пришлось, скрипя зубами, разжимать пальцы юноши и перекладывать его руку на его же собственное колено. Молодой человек, в силу продвинутой стадии опьянения, перемены не заметил. Он принялся поглаживать колено, а затем стал передвигать руку, плавно спуская её вниз по голени. Я наблюдала за данным процессом с плохо скрываемым интересом. Наконец, Мэтью сопоставил движения своей руки с собственными ощущениями и, прокашлявшись, распрямил спину.