— Теперь это моя жизнь. Что ж поделаешь.
Ее кресло скрипнуло и закачалось, когда она стремительно вскочила. Ее порыв отбросил ее к окну, где ей не осталось ничего другого, как остановиться и повернуться кругом.
— Я не могу представить свою жизнь с мужчиной, который занимается производством консервированных сардин.
Более ловкий, более изворотливый человек воспользовался бы случаем, пожелал ей удачи и распрощался.
Но Фиц не был таким человеком. Ее вспышка объяснялась издавна присущей ей горячностью, но в основном опасениями и тревогой. Как он мог покинуть ее в такой момент?
Он встал, подошел к окну и обнял ее за плечи.
— Что случилось, Изабелл? Вы ведь и раньше знали, чем я занимаюсь. Неужели все дело в сардинах?
Она уткнулась лицом ему в рукав, но это был жест не столько близости, сколько разочарования.
— Вы сильно изменились, Фиц.
— Прошло восемь лет. Мы все изменились. Это неизбежно.
— Я не изменилась.
Внезапная догадка осенила его, как вспышка молнии.
— Я вижу, как вы старались оставаться прежней. Но нет, не обманывайте себя. И вас не миновала чаша сия. Когда-то вы стремились к новым горизонтам, к чему-то новому. Теперь все ваши желания сводятся к тому, чтобы жить по старинке, без взлетов и открытий.
Изабелл вздрогнула, словно он вручил ей голый электрический провод под током.
— Неужели это действительно так? — спросила она больше саму себя. — Вы думаете, что это неправильно? Я ведь чувствую, что вы не хотели бы вернуться к тому, что могло произойти когда-то.
— Нельзя повернуть время вспять, Изабелл. Вам не удастся возродить прошлое, которого к тому же никогда не было. Все мы должны двигаться вперед. Таков закон жизни.
Она вцепилась в лацканы его сюртука. Голос ее звучал приглушенно.
— Будущее пугает меня. Все лучшие годы моей жизни уже позади. Теперь я только вдова с двумя детьми и не представляю, что мне дальше делать.
— Вы не должны так думать, — сказал он, приподняв ее лицо. — Вся ваша жизнь по-прежнему еще впереди. Не надо отчаиваться.
— Но я думаю именно так. Я думаю так уже давно. — Она коснулась его щеки рукой, холодной, как сам страх. — Не оставляйте меня одну, Фиц. Не оставляйте меня.
Венеция так и сияла. А если бы Милли сейчас посмотрелась в зеркало, она увидела бы лицо, свет радости из которого совсем ушел, не считая разве что одной или двух случайных искорок.
— Я надеялась, что Фиц тоже придет с вами, — сказала Венеция.
— Сегодня он отправился с визитом к миссис Энглвуд, — ответила Милли, собрав все свое самообладание.
— Она уже вернулась из Шотландии? Я думала, она останется там по крайней мере на неделю.